Рефераты Изложения История

Где можно выучиться на сурдопереводчика. Профессия Сурдопереводчик в России 

Сегодня, чтобы выучить язык, достаточно иметь доступ к сети с любого устройства. Паутина пестрит сайтами, помогающими познать тонкости иностранных языков, с помощью видеоуроков. А приложения для мобильных устройств предлагают осваивать программу в увлекательной форме, проходя интересные задания. Но существует один уникальный язык, отличающийся от других невербальным способом передачи информации. Это жестовый язык. Как выучить его с нуля? С чего начать и каковы его особенности, расскажет эта статья.

Русский дактильный алфавит

Дактильный алфавит являет собой набор из 33 букв, соответствующих русскому алфавиту и визуально воспроизведенных с помощью жестов руки. Поэтому общение по средствам дактиля считается вербальным. Для обозначения той или иной буквы изменяется положение пальцев.

Большее количество букв дактильного алфавита схожи с печатными, что облегчает изучение. С помощью «пальцевой азбуки» происходит общение между глухим и слышащим человеком.

Однако такой способ передачи информации второстепенен, чаще используется для слов или словосочетаний, у которых нет специальных жестов, например, для названия учреждений или имен собственных. Быстро выучить русский дактильный алфавит помогут видеоуроки, найти их можно на следующих ресурсах в интернете:

  • Youtube – популярнейший видеохостинг, на котором вы подберете удобные для вас видеокурсы по изучению дактиля;
  • «Город жестов» – удобный для изучения жестового языка ресурс, с простым интерфейсом видеословарем и постоянной поддержкой пользователей;
  • Группы в популярной социальной сети ВКонтакте – видеоуроки, знакомства, интересные истории от глухих и слабослышащих.

Жестовая речь

В общении глухих выделяются две речевые системы: КЖР (калькирующая жестовая речь) и РЖР (русская жестовая речь).

  • Русская жестовая речь используется для общения между глухими и слабослышащими людьми России. Она отличается от калькирующей жестовой речи тем, что не сопровождается устной речью, а используется для непринужденного общения.
  • Калькирующая жестовая речь применяется в деловом общении и сопровождается устной речью.

Интересно, что КЖР состоит не только из жестов, напрямую обозначающих слово, в нее входят слова, состоящие из комбинаций лексических единиц с жестами, например, слово «кабинет» будет представлено так: к+а+б (буквы дактильного алфавита) + жест, означающий слово «комната». Так же в КЖР присутствуют слова, полностью состоящие из дактилем – дактильные слова, пример: к+о+н+с+е+р+в+а+т+о+р – «консерватор».

Чтобы овладеть жестовой речью, свободно общаться на языке глухих, используйте все источники информации – видеоуроки, видеословари, тесты, смотрите фильмы на языке жестов и, конечно, практикуйте общение.

Список полезных сервисов, литературы, курсов и мероприятий для изучения языка жестов:

  • Сурдосервер – простой помощник для изучения языка жестов, включающий дактильные азбуки на разных языках, разговорник, тесты, а также ребусы. Имеет мобильную версию.
  • Г.Л. Зайцева «Дактилология. Жестовая речь», «Русский жестовый язык. Курс для начинающих» - среди обучающей литературы выделены работы Зайцевой. Из её книг вы узнаете историю формирования жестового языка, его особенности, поймете язык на структурном уровне и освоите множество жестов.
  • А.А. Игнатенко «Сборник упражнений и тестов по жестовой речи».
  • «Центр образования глухих и жестового языка им. Г.Л. Зайцевой» проводит курсы освоения жестового языка по трем уровням: базовый курс; курс, для имеющих первичные навыки общения на ЯЖ; углубленный курс. Первые два курса рассчитаны на срок в 3 месяца, после которых вы сумеете излагать свои мысли глухим.

Помимо обучающих занятий, для закрепления своих знаний просматривайте фильмы для глухих.

  • Санкт-Петербургская кинокомпания «Ковчег» снимает видео и фильмы для глухих, а также выпускает видеословарь христианских жестов. Отдельные фильмы для глухих ищите на Youtube.
  • Посетите «Театр мимики и Жеста» в Москве, в котором спектакли играются глухими актерами, а для слышащих людей на протяжении программы ведется перевод. Актеры играют выразительно, живость выступлений заряжает энергией, показывает богатство жестового языка, а главное – такой спектакль будет одинаково приятно смотреть как глухим, так и слышащим людям.

Неважно, какова причина изучения языка жестов, предайте обучению увлекательную игровую форму, тем самым облегчая, а также ускоряя процесс. Глухие люди, будь то ваши родственники, друзья или коллеги, любят общаться так же, как вы. Овладев русской жестовой речью, вы расширите круг общения и поможете людям с ограниченным слухом.

Целевая аудитория: курс для широкого круга лиц, желающих изучить РЖЯ «с нуля».

Объём курса: 72 часов.

Назначение: для саморазвития и начальной практики общения с глухими.

Курс «Русский жестовый язык. Начала». 80 часов

Целевая аудитория: курс для педагогических работников, обучающих глухих в организациях СПО и ВПО. Дополнен лекциями по психологическим особенностям глухих.

Объём курса: 80 часов.

Назначение: для начальной практики общения с глухими в рамках образовательного процесса.

Посему данный курс будет полезен не только для начинающих изучать жестовый язык, но и для глухих, для которых РЖЯ является родным языком: они смогут увидеть живую связь жестов с языком слышащих.

Объём курса 72 академических часа.

В данном курсе даются самые начала русского жестового языка: базовый лексикон и начала лингвистики РЖЯ. Впервые жесты, как лексические единицы, даются не в виде зеркального отражения русских слов, но как самостоятельные понятия, чем они и являются по сути, и к этим понятиям предлагается вариативный перевод оных на русский язык.
В курс включены лекции по основам психологии глухоты, которые читает кандидат психологических наук, профессиональный переводчик жестового языка, председатель Учёного совета института Кузьмин Вячеслав Вячеславович .

Посему данный курс будет полезен не только для начинающих изучать жестовый язык, но и для преподавателей среднего и высшего профессионального образования, работающих с глухими в инклюзивных группах.

Объём курса 80 академических часов.

Впервые курс жестового языка снабжён полной мультимедийной поддержкой - то есть, все жесты, входящие в учебный лексикон, отсняты на видео, что избавляет слушателей от необходимости конспектирования лекций и записи жестов, показываемых преподавателем (при этом каждый конспект превращался в шифровку Штирлица), что неизбежно приводило к искажениям и затрудняло запоминание изучаемого материала. Теперь в этом нет необходимости: каждому слушателю выдаётся комплект из 3х книг - учебника, рабочей тетради и словаря. Об этом комплекте учебных пособий скажем подробнее.

Начинающий: 8000 ⃏ в месяц

Опытный: 14000 ⃏ в месяц

Профессионал: 20000 ⃏ в месяц

* - информация по зарплатам приведна примерно исходя из вакансий на профилирующих сайтах. Зарплата в конкретном регионе или компании может отличаться от приведенных. На ваш доход сильно влияет то, как вы сможете применить себя в выбранной сфере деятельности. Не всегда доход ограничивается только тем, что вам предлагают вакансии на рынке труда.

Востребованность профессии

Сегодня ситуация с востребованностью сурдопереводчиков в России выглядит парадоксально. С одной стороны, в таких специалистах остро нуждаются, с другой – рабочих мест для них мало, зарплата в госучреждениях – невелика. Но с развитием социальной сферы в стране эта ситуация должна измениться. Сейчас язык жестов в России считается языком межличностного общения, тогда как во многих странах ему присвоен статус государственного. Если это произойдет и в России, профессия сурдопереводчика станет востребована и престижна.

Для кого подходит профессия

Сурдопереводчик должен быть добрым и терпеливым, относитьсяс пониманиемк трудностямглухих подопечных, обладать хорошей моторикой рук, аналитическим мышлением, высоким интеллектуальным уровнем, высокой культурой общения.

Карьера

Сурдопереводчик - одна из немногих специальностей, где вертикаль карьерного роста отсутствует. В этой профессии нет градации на ранги или категории, однако это не означает отсутствие развития вообще.

Большинство сурдопереводчиков начинают карьеру при городских обществах глухих или при соответствующем подразделении администрации города. При известном старании и стремлении расширить круг обязанностей у сурдопереводчика есть шанс перейти в частную организацию - например, работающую с зарубежными партнерами, которым требуется помощь в переводе на язык жестов. Часто это организация конференций и семинаров для слабослышаших, участие в олимпиадах и соревнованиях. Как правило, уровень заработной платы в частном секторе выше, чем в государственных учреждениях.

Обязанности

  • Перевод устной речи (телефонных переговоров, радио-, телевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, проведение учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (прямой перевод) для глухих работников организаций.
  • Перевод устной речи посредством жестового языка глухих и дактилологии при общении глухих граждан.
  • Обратный перевод жестовой речи глухих граждан и дактилологии в устную речь.
  • Постоянную работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания глухих работников в организациях и в учебных заведениях, имеющих группы неслышащих, а также в системе Всероссийского общества глухих.
  • Участие в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи лиц с недостатками слуха.
  • Представление интересов глухих граждан при посещении ими организаций, обеспечивая взаимопонимание глухих граждан и работников организаций.
  • Организацию культурно-досуговой и социально-реабилитационной работы среди лиц с недостатками слуха.
  • Участие совместно с отделом кадров организаций в организации труда и эффективной расстановке глухих и слабослышащих работников на производственных участках, а также в контроле над посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими производственной практики, ведении установленной документации.
  • Работа с руководителями производственных подразделений, осуществление перевода инструктажа при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда, разъяснении им производственных заданий.
  • Организацию работы по повышению квалификации работников совместно с руководителями производственных подразделений.
  • Постоянное пополнение своих знаний нормированной жестовой речи, совершенствование техники владения специфическими средствами общения глухих.
Оцените профессию: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ГДЕ МОЖНО ВЫУЧИТЬ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК???

Этот вопрос можно слышать с завидным постоянством, хотя информацию об этом при желании можно найти. Наш Центр проводит курсы русского жестового языка (РЖЯ) с 1991 года. Первоначальная программа обучения была разработана совместно со специалистами Бристольского университета (Великобритания) и соответствует современным европейским стандартам обучения ЖЯ как второму (иностранному) языку. Преподавание ведут квалифицированные глухие преподаватели прямым беспереводным методом.

Наши курсы русского жестового языка рассчитанны на родителей глухих детей, тех, кому базовый жестовый язык нужен для работы с глухими и слабослышащими, а так же всех, кому русский жестовый язык глухих интересен по каким-либо причинам: лингвистам, психологам, специалистам социальной сферы, логопедам, тем, у кого есть глухие родтсвенники, однокурсники, сотрудники или соседи.

Курсы рассчитаны на взрослых (с 14 лет), не владеющих жестовым языком и изучающих язык впервые. Возможно, Если Вы имеете какие-то навыки владения жестовым языком и не уверены, какой уровень обучения Вам подходит, необходимо предварительно пройти собеседование с преподавателями курсов.

Следует помнить, что для получения свидетельства переводчика жестового языка в любом случае необходимо проходить независимую аттестационную комиссию. Курсы не готовят переводчиков жестового языкаа (в старой терминологии - «сурдопереводчиков»), однако после 3-й ступени обучения можно пробовать свои силы. Вы же не станете называть себя переводчиком французского языка после полугода занятий! А выучить хорошо жестовый язык не легче, но и не труднее, чем любой другой язык!

Есть следующие программы:

- «1+» и «2+» уровни - предназначены для тех, кто по уровню заний "не дотягивает" до следующего, например, учился давно и многое забыл, решил повторить, решил подготовиться к следующему уровню или просто соскучился по ЖЯ. Это группы для расширения коммуникативных навыков, они проводятся по мере необходимости. Обычно занятия проходят два раза в неделю по 2 академических часа, в будни по вечерам (после 18.00).

Количество обучаемых в одной группе - не более 16 человек.

1-ый и 2-ой курс проходят 2 раза в год регулярно. Есть "Осенний" и "Весенний" курс. Осенний курс начинается с первых чисел октября и идет до нового года, запись на него открывается после 15 сентября. Весенний курс начинается с первых чисел февраля и продолжается до майских праздников, запись на гешл открывается после 15 января.

МОСКВА, 31 окт - РИА Новости. День сурдопереводчика отмечается в России в среду. Сурдопереводчик - одна из самых востребованных и при этом одна из самых недоступных профессий в России. О том, почему ее так сложно получить и где все-таки найти такую возможность, рассказала директор Центра и образования глухих и жестового языка им. Г.Л. Зайцевой Анна Комарова.

Жесты и цифры

В России жестовый язык использует 120,5 тысяч человек. Профессию сурдопереводчика признали полноценной специальностью только в 1992 году, и по ходатайству Центрального правления Всероссийского общества глухих (ВОГ) она была внесена министерством труда РФ в тарифно-квалификационный справочник. По данным ВОГ, в России работает всего 1100 сурдопереводчиков, в то время как необходимо подготовить не менее 7600 специалистов.

Чтобы обеспечить страну таким количеством переводчиков, потребуется не один год, уверяют эксперты. К тому же система подготовки должна быть разветвленной по всей стране. В настоящее же время в России всего один вуз - Московский лингвистический университет - готовит первую и единственную группу бакалавров-сурдопереводчиков. В ней десять человек, и занятия по специальности начнутся у студентов только во втором семестре. «Я очень удивилась, что не нужно было сдавать вступительного экзамена по жестовому языку. У нас в группе с ним вообще никто не знаком, кроме меня», - рассказала Валерия, одна из студенток МГЛУ.

Помимо этого, в российских вузах существуют факультативные занятия и курсы повышения квалификации, в том числе в МГУ, РГСУ, Московском педагогическом, Волгоградском и Орловском государственных университетах. Но, как отмечают специалисты, этого недостаточно, чтобы выполнить госпостановление и обеспечить все социальные учреждения сурдопереводчиками.

Лингва инкогнито

Преподаватели Центра образования глухих и жестового языка им. Г.Л. Зайцевой совместно с ВОГ разработали программу подготовки сурдопереводчиков и предложили ее Министерству образования и науки. Но проект приостановлен до неопределенного времени: сами создатели признают, что для подготовки необходимого числа сурдопереводчиков преподавателей не хватает. «Всего в стране около 20 человек имеют «корочки» сурдопедагогов, при этом из них работают по специальности около семи», - пояснила директор центра Анна Комарова.

Кроме того, жестовый язык - это богатое поле для изучения, быстро развивающееся, но мало изученное. До сих пор находятся скептики, утверждающие, что полноценным языком его считать нельзя. Тем не менее у него есть вокабулярий, грамматика, письменное обозначение, но из-за недостатка исследований и учебной литературы возникает много проблем. Язык жестов, как и любой другой, нужно чувствовать. А лучше всего это могут делать только носители - глухие люди. Именно их не хватает среди сурдопедагогов, констатировала специалист.

«Я могу бегло говорить на жестовом языке и переводить, но я могу не уловить какой-то нюанс, который может почувствовать только глухой», - пояснила директор центра.

Как официально стать сурдопереводчиком

Выучить жестовый язык не так трудно, уверяют специалисты. По их мнению, он проще, чем, например, английский. Освоить его на бытовом уровне можно за несколько месяцев, но все, конечно же, зависит от учащегося и от того, как много он практикуется. Для этого не нужно поступать в вуз - достаточно записаться на курсы.

Основной метод обучения - погружение в среду, обязательное изучение фраз в контексте.

По словарям этот язык не выучить - нужна постоянная практика, чтобы жесты запоминала не только голова, но и руки.

«Определение всегда ставится после существительного, вопросительное слово - в конце предложения, временной маркер - после глагола. Очень важен пассивный или активный залог - от этого зависит скорость и интенсивность жестов. К этому нужно привыкнуть и усвоить, а это достигается только практикой», - добавила Комарова.

По окончании курсов студенты при желании могут пройти аттестацию и получить официальное разрешение на работу сурдопереводчиком - для этого в Москве работают две аттестационные комиссии. Для начала экзаменуемый отвечает на вопросы по этике сурдопереводчика, всего их около 20: как он должен быть одет, могут ли на нем быть украшения, где он должен стоять по отношению к собеседникам и так далее. «Все всегда очень боятся. Мы их успокаиваем, но они все равно боятся», - смеется преподаватель.

Основная часть - это, естественно, перевод: синхронный, с жестового языка на русский, с русского на жестовый. Студенты также должны уметь переводить с экрана - это намного сложнее, чем непосредственная беседа с человеком, но этот навык необходим, потому что сурдопереводчику часто приходится работать по Skype.

За все задания присваиваются баллы, а по их результатам - квалификация. Самая высшая оценка - это допуск к работе в суде. «Одно дело работать сурдопереводчиком, например, в больнице, и совсем другое - в суде. Там точность перевода невероятно важна, потому что от слов зависят судьбы людей», - пояснила Комарова.