Рефераты Изложения История

В каком предложении авторский знак препинания. Старт в науке

С одной стороны, под этим термином понимаются особенности пунктуационного оформления текстов, носящие индивидуальный характер, присущие тому или иному писателю (набор применяемых им знаков, преимущественное использование одного из них, расширение функций этого знака), в целом не противоречащие принятым в данный период правилам .

С другой стороны, указанный термин трактуется как сознательное отступление от действующих норм пунктуации и особое применение знаков препинания в художественных текстах . Действительно, в печатных и рукописных текстах нередко встречается пунктуация, не подпадающая под принятые правила, но оправданная стилем, жанром, контекстом произведения.

Четкую границу между этими двумя понятиями провести трудно, и представляется возможным рассматривать авторскую пунктуацию в обоих аспектах.

Так, А. И. Ефимов проанализировал широкое использование М. Е. Салтыковым-Щедриным такого сравнительно редкого знака препинания, как скобки (в «Правилах русской орфографии и пунктуации» приводятся только четыре случая их применения). Для писателя-сатирика скобки были одним из эффективных средств создания выразительности, они использовались им не столько в служебно-грамматических, сколько в экспрессивно-стилистических целях: в них заключались образные эквиваленты, синонимы слова, «эзоповские» словечки, профессионализмы, разъяснялась устаревшая лексика, давались комментарии к именам и фамилиям, фразеологические параллелизмы, комментирующие указания на источники фразеологии, раскрывались перифрастические выражения, они служили подстрочниками сатирического языка, обрамляли полемические выпады, включали остроты, анекдоты, замечания служебно-грамматического характера и т. д. (по подсчетам Ефимова, скобки у Салтыкова-Щедрина выполняли до сорока функций).

Ф. Т. Гришко относит к авторской пунктуации широкое и своеобразное использование многоточия в произведениях Л. Леонова: как показателя паузы, как сигнала присоединительной связи, как способа перехода от прямой или несобственно-прямой речи к словам автора, как замену абзаца при переходе от начальной, как бы ключевой фразы к последующему развернутому изложению и т. д.

Е. А. Иванчикова утверждает, что «в системе интонационно-синтаксических изобразительных средств, характеризующих писательскую манеру Достоевского, прием употребления знака тире после союза и занимает, несомненно, свое определенное место». Среди приводимых ею примеров имеются такие: «Я ничего не слыхал», - сказал Вельчанинов и - побледнел; Он вышел и - покончил дело; Одним словом, предчувствую наступление нового периода жизни и - волнуюсь; Тысяча предрассудков и логичных мыслей и - никаких мыслей!; Главное, господин Версилов погорячился и - излишне поторопился…; Машинально подошёл он к окну, чтоб отворить его и дохнуть ночным воздухом, и - вдруг весь вздрогнул…

Общеизвестно «пристрастие» М. Горького к тире: оно встречается между подлежащим и глагольным сказуемым, после сочинительного союза при однородных членах предложения, после обобщающих слов перед перечислением однородных членов, между однородными и неоднородными членами, перед сравнительным союзом и в других случаях, в которых обычно или вообще не ставится знак препинания, или ставится другой знак. Например : Лежать - хуже. Лёг - значит - сдался; Это - как в кулачном бою; И - хочется мне говорить; Чудачок! Как же не бояться? А - господа, а - Бог?; А - в любовников - верите?; Бутылку пива? - Значит - так нельзя? (реплики относятся к разным лицам); Люди - победили; Человек - умеет работать!; Закат - погас; Алёшка знал (в последних примерах расчленение предложения усиливает значение обоих главных членов, как бы противопоставляя их друг другу); У него было такое толстое, сырое лицо, и живот - как большая подушка (перед сравнительным союзом); «Так вы это, что земля - прах, сами должны понять!» - «Прах, а - ряса шёлковая на тебе. Прах, а - крест золочёный! Прах - а жадничаете»; Деньги - исчезают, работа - остаётся; Одни - воюют, другие - воруют (симметричное тире); Всё это глупости, - мечты, - ерунда!; Отстань, - будет, - брось!; Народ идёт, - красные флаги, - множество народу, - бессчётно, - разного звания… (в последних примерах запятая и тире для выражения градации).

Смысловая, синтаксическая, интонационная функции тире, графическая выразительность этого знака завоевали ему популярность и у других писателей, в произведениях которых тоже встречается индивидуально-авторское, свободное, нерегламентированное употребление тире.

Ср. в художественной прозе и в письмах И. С. Тургенева: И дымком-то пахнет и травой - и дёгтем маленько - и маленько кожей; И он, точно, умер прежде меня, в молодых летах ещё будучи; но прошли года - и я позабыл об его обещании - об его угрозе; Высокая, костлявая старуха с железным лицом и неподвижно-тупым взором - идёт большими шагами - и сухою, как палка, рукою толкает перед собой другую женщину; Я никогда ни одной строки в жизни не напечатал не на русском языке; в противном случае я был бы не художник - а - просто - дрянь. …Я тебе обещаю одну вещь, которая, я надеюсь, тебе понравится - что такое - не скажу - увидишь - а получишь ты её, может быть, через месяц.

Известное стихотворение в прозе «Русский язык» имеет такое пунктуационное оформление:

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

Тире с его способностью выражать ритмомелодию речи широко используется Ф. И. Тютчевым. Иногда оно употребляется поэтом и как конечный знак:

Кончен пир - умолкли хоры -
Опорожнены амфоры -
Опрокинуты корзины -
Не допиты в кубках вины -
На главах венки измяты -
Лишь курятся ароматы
В опустевшей светлой зале…

Примеры авторского использования тире у А. Н. Толстого: Да - вот что - сам-то возвращайся, да рысью, слышь… ; А ты - смотри - за такие слова… ; Дьяку - дай, подьячему - дай, младшему подьячему - дай (симметричное тире).

Об активном использовании тире в поэзии А. А. Блока пишет Н. С. Валгина. Вот пример употребления тире для сжатого, резкого и контрастного выражения мыслей:

И вот - Она, и к ней - моя Осанна -
Венец трудов - превыше всех наград.
Я здесь один хранил и теплил свечи.
Один - пророк - дрожал в дыму кадил.
И в Оный День - один участник Встречи.
Я этих встреч ни с кем не разделил.

Ритмомелодическое тире:

Высоко над нами - над волнами, -
Как заря над чёрными скалами -
Веет знамя - Интернационал!

Тире в стихах особой ритмики:

А она не слышит -
Слышит - не глядит,
Т ихая - не дышит,
Белая - молчит…

Тире как отражение жестких пауз:

…Скалит зубы - волк голодный -
Хвост поджал - не отстаёт -
Пёс холодный - пёс безродный…

В. В. Маяковский использует тире для передачи отрывистой, разорванной речи: «Буржуазия возвела в поэтический культ - мелкую сентиментальную любовишку - гармоничный пейзаж - портрет благороднейших представителей класса. Соответствующе и слова её - нежны - вежливы - благородны».

О роли тире у М. И. Цветаевой для смыслового выделения последнего слова строки, для создания особой ритмомелодии стиха также пишет Н. С. Валгина в названной выше статье и приводит такой пример:

Июльский ветер мне метёт - путь,
И где-то музыка в окне - чуть.
Ах, нынче ветру до зари - дуть
Сквозь стенки тонкие груди - в грудь.
Есть чёрный тополь, и в окне - свет,
И звон на башне, и в руке - цвет,
И шаг вот этот - никому - вслед,
И тень вот эта, а меня - нет.

Пример чеканного слога М. Цветаевой, отраженного на письме при помощи тире:

Далеко - в ночи - по асфальту - трость,
Двери настежь - в ночь - под ударом ветра.
- Заходи! - гряди! - нежеланный гость,
В мой покой пресветлый.

Некоторые авторы выделяют вставные предложения одновременно скобками и тире (в разной последовательности): Я очень виноват перед вами обоими, особенно перед тобой, Марианна, в том, что причиняю вам такое горе - (я знаю, Марианна, ты будешь горевать) - и доставил вам столько беспокойства (Т.); Нужно было по сбитым, источенным ступенькам (- молодая крапивка росла из каменных трещин -) спуститься в полуподвал (Леон.).

Можно было бы привести и другие примеры индивидуально-авторского использования знака тире в произведениях художественной литературы (например, А. Н. Толстой ставит подряд три тире), использования, способствующего выявлению творческой манеры писателя. Ср., например, пунктуацию для показа отрывистой речи: Поставив руки на бёдра, Ричард наклонялся вправо, влево, приговаривая: «К - вопросу - о - некоторых - данных - наблюдений - гроз - Тульской области - во второй половине девятнадцатого века» (Гран.).

Во всяком случае, уместно напомнить совет А. П. Чехова одному писателю: «…поменьше употребляйте курсивов и тире, - это манерно».

Встречаются и другие случаи авторской пунктуации: полный или частичный отказ от знаков препинания как сатирический прием, или отражение особенностей пунктуации иностранного языка в переводных текстах, или, наоборот, перегрузка текста знаками препинания: Есть идея! Падай мне в ноги, так и быть, помилую! Я! Беру! Тебя! Зачисляю! К! Себе! В! Группу! Вот! (Гран.); Я скучаю. Без. Тебя. Моя. Дорогая. (Это мой новый стиль - мне нравится рубить фразы, это модно и в духе времени.) (Ю. С.) .

Закончить данный раздел можно было бы словами: «Следует твердо знать, что и автор художественного произведения, как бы ни своеобразна была его тематика, как бы индивидуален ни был его языковой стиль, как бы оригинальна ни была его художественная манера, не может сколько-нибудь далеко отойти от принятой в данной письменности пунктуационной системы» .

Но, чтобы из этих слов не сделать неправильный вывод об отрицательном отношении к авторской пунктуации, добавим два высказывания видного исследователя в области русского правописания В. И. Чернышева.

Первое: «При некотором внимании к рукописному тексту И. С. Тургенева становятся очевидными своеобразные достоинства его пунктуации и является понятным стремление автора выйти из прочных, но невыразительных рамок ее обычного употребления и приспособить знаки препинания к более точному выражению мысли и более естественному делению речи. Особенно удачно выработалась у Тургенева система употребления многоточий. Он употребляет в рукописи „Стихотворений в прозе“ три вида многоточия: 1) две рядом стоящие точки (..), 2) три точки (...) и 3) четыре точки (....). Это употребление многоточий является, так сказать, параллелью к употребляемым нами для разных степеней раздельности речи знакам: запятая, точка с запятой и точка» . (Можно было бы попутно указать, что у Ф. И. Тютчева число точек в многоточии доходит до пятнадцати.) Второе: «…у Г. И. Успенского была „своя“ пунктуация, не синтаксическая, которая у нас принята, а интонационная, показывающая членение речи в ее живом произношении. Писатель имел дело в процессе изложения не с мертвыми графическими знаками: он как бы слышал, он производил и изображал живую речь с ее естественными паузами»

Понятие об авторской пунктуации часто будоражит умы редакторов и корректировщиков. В каких случаях намеренно измененную пунктуацию нужно сохранять в таком виде? Где проходит та тонкая грань между авторским замыслом и банальной безграмотностью? Что такое авторская пунктуация? Попытаемся разобраться в этой статье.

Что такое пунктуация

Слово “пунктуация” происходит от латинского punctum, что значит "точка". Это система специальных графических знаков, которые служат для разделения речи на отдельные смысловые части как устно, так и письменно. Знаки пунктуации не относятся к алфавиту, но являются одним из видов инструментов языка - они организовывают отдельные слова и предложения в смысловые блоки, и придают написанному тексту определенную структуру.

Существуют определенные нормы и правила расстановки знаков пунктуации, имеющие свои особенности в каждом из языков мира. Наличие гарантирует некий порядок в написании текстов и в их толковании. Однако литература знает множество примеров своеобразной расстановки знаков в тексте, что стали исключениями из принятых норм - такое явление называется авторская пунктуация. Правила и языковые нормы в этом случае отходят на второй план, но не отрицаются полностью.

Оригинальная пунктуация выстраивается на основе существующих принципов. Кроме того, знаки препинания бывают вариативными - часто у автора есть выбор, какой именно знак здесь поставить, какой именно смысловой нюанс подчеркнуть. Выбранный символ в любом случае будет грамматически правильным.

О сути знаков препинания

Авторская пунктуация объединяет такие явления, как вся совокупность в конкретной работе автора или же нестандартная, отклоняющаяся от принятых правил их расстановка. Зачем же писатели и поэты используют этот прием?

Знаки пунктуации для автора художественного произведения - такие же инструменты, как буквы и слова. С их помощью писатели и поэты выстраивают ритмический рисунок текста. Они словно бы ведут читателя сквозь повествование, указывая, что вот тут стоило бы остановиться, а здесь можно ускориться для разбега.

Для грамотного читателя предложение с авторской пунктуацией - это словно приглашение от самого писателя остановиться и поразмыслить над текстом. Грамотный читатель сразу же задаст себе вопрос — а почему этот знак тут появился? Скобки часто используют для дополнительных ремарок, тире - для резкого противопоставления. Многоточие часто задает минорное настроение - словно герой задумался или тоскует о чем-либо.

Правильная стратегия расстановки знаков препинания заключается не только в слепом следовании грамматическим нормам и правилам, но и в опоре на свою языковую интуицию, в понимании правильной интонации записываемого предложения, а также - в понимании своего намерения. Автор должен осознавать, что именно он хочет сообщить читателю. Не лишним будет попытаться представить себя на месте читателя и подумать, как последний воспримет написанное автором в контексте уже прочитанного.

Когда заговорили об авторской пунктуации?

Современному читателю будет непривычно это услышать, однако до XIX века отдельного понятия о знаках, расставленных лично автором, практически не существовало, особенно в русской литературе. Многим работникам пера никакого дела не было до знаков препинания - они смело оставляли право на их расстановку за корректорами и редакторами. Авторская орфография и пунктуация могла быть несколько раз переосмыслена сторонними людьми. В наши дни, когда даже точка, поставленная в смс-сообщении, заставляет усомниться в смысле написанного, трудно представить, что поэт позапрошлого века мог вообще не заботиться о запятых.

Многие старые произведения в изначальном их варианте мы бы с вами, может, и не узнали - некоторых знаков еще не существовало в принципе. Кроме этого, современная манера расстановки знаков отличается от принятой в старину. Лермонтов, например, ставил в многоточии точек куда больше, чем три - их количество могло доходить и до 5-6.

История знаков препинания: интересные факты

Знаки препинания создавались и развивались постепенно, параллельно с обогащением языков. От античного периода вплоть до эпохи Возрождения использование пунктуации было бессистемным и не контролировалось никакими нормами. Но вот настала эра книгопечатания - и нормы пунктуации рано или поздно должны были быть унифицированы. Это случилось в XVI веке.

Создателями современной пунктуационной системы считают итальянских книгопечатников Альдов Мануциев Старшего и Младшего - деда и внука. Им приписывают изобретение точки с запятой, многих и поныне известных шрифтов, а также первое использование фирменного издательского знака. Но первые знаки препинания появились задолго до Мануциев.

Точка

Точка обозначает завершенность мысли автора, логический конец чего-либо и является древнейшим из знаков препинания. Впервые она появилась еще у древних греков, а в русской письменности - аж в конце XV века. Поначалу было безразлично, на какой высоте ее ставить - она могла оказаться как у основания строки, так и посередине.

В церковнославянской письменности существовал прообраз точки - так называемый «знак остановки» в виде креста. Им писец обозначал место, где вынужден был прервать переписывание. При этом знак остановки вполне мог ставиться в середине недописанного слова. Кроме этого, паузу в тексте могли обозначать с помощью двоеточия, трех точек в виде треугольника или четырех, в виде ромба.

Запятая

Запятая словно указывает на смысловое равноправие в контексте всего предложения тех слов и фраз, которые она разделяет. В русских рукописях запятая появляется приблизительно на полвека позже точки - в начале XVI века.

Двоеточие

Главная задача двоеточия - объяснять и растолковывать. Обычно после этого знака всегда следуют подробности, дающие ключ к пониманию предыдущей части предложения. Но поначалу в русском языке двоеточие выполняло куда больше функций - оно использоваться в качестве знака сокращения (как точка сейчас), ставилось в конце предложения, заменяло многоточие. В некоторых европейских языках (финский, шведский) двоеточие до сих пор употребляется для сокращения слова (как в русском дефис в середине слова). Также двоеточие употребляют, если после него по тексту следует авторская речь. Пунктуация в этом случае дополняется еще и кавычками.

Тире

Из всех знаков препинания в русской письменности позже всего появилось тире - писатель Карамзин ввел его в обиход в XVIII веке. Название произошло от французского слова tiret - разделять. Поначалу тире называли куда-более интересно: "молчанка" или "знак мыслеотделительный". Впрочем, эти названия ясно дают понять о функции тире - многозначительная пауза перед следующей частью предложения.

Многоточие

Знак многоточия в русском языке сначала носил название "знак пресекательный". Впервые в нормах грамматики он упоминается в начале XIX века. Сегодня многоточие может выражать недосказанность или некую неуверенность автора в написанном. Также с многоточия, по задумке автора, может и начинаться предложение, если нужно указать на то, что действие уже началось.

Восклицательный знак

Пришел к нам из латинского языка. Древние римляне для того, чтобы отметить в тексте место, которое им особенно понравилось, использовали короткое словечко "Io", обозначающее радость. С течением времени форма этой вставки становилась все более эргономичной - буква О уменьшилась в размере и сползла под букву I. В результате появился современный восклицательный знак, по сути являющийся предком смайлика. Сейчас восклицание в тексте может отображать не только радость, но и испуг, удивление, тревогу, гнев, а также много других эмоций.

Вопросительный знак

История происхождения схожа с предыдущей, касающейся знака восклицания. Для выражения вопроса и озадаченности у римлян существовала приписка "Qo". Постепенно она тоже трансформировалась в более компактную форму. Активно использовать вопросительный знак стали в XVII-XVIII веках.

Вместе с восклицательным вопросительный знак может формировать еще более выразительные сочетания?! и?!!, под которыми чаще всего скрывается удивление. Также оба знака сочетают с многоточием - тогда удивление перерастает в ошеломление. На самом деле уже существует объединенный знак из вопросительного и восклицательного, называемый интерробанг. Его придумали всего 60-70 лет назад в Америке и даже какое-то время использовали в газетах, однако новомодный знак не прижился. Так что если вы захотите удивить читателей своей авторской пунктуацией, пример для заимствования у вас уже есть.

Интересно, что в испанском языке оба знака - вопросительный и восклицательный - используются и в перевернутом положении. Перевернутый знак преддверяет фразу - вопрос или восклицание - схоже с принципом открытых-закрытых кавычек.

Кавычки

Кавычки служат для обособления прямой речи, цитирования, придания слову иронического подтекста, для вставки в текст названий или редких слов, объяснение которых впоследствии дается. Кажется, ни у одного другого знака не существует такого разнообразия форм - в разных языках используются разные виды кавычек:

  • «елочки»-кавычки - в русском языке на печати;
  • „лапки“-кавычки - в немецком языке или в русском языке, если пишут от руки;
  • “английские” кавычки, двойные или одинарные;
  • „польские” кавычки;
  • »шведские« кавычки - направлены в обратную сторону по отношению к слову;
  • японские и китайские кавычки - не похожи ни на одни другие. Их вы видите ниже на картинке.

Отдельные правила существуют для кавычек в кавычках. В русском языке кавычками первого порядка являются кавычки-елочки, а внутри них - немецкие кавычки-лапки. К примеру, рассмотрите, каким именно образом вписывается в наше повествование следующая фраза: «Учитель сказал: „Выпишите предложение с авторской пунктуацией“». Если нагромождение знаков смущает - допускается использование исключительно кавычек-елочек, при этом вторая, закрывающая кавычка совместит на себя функции обоих порядков.

Первостепенная задача - выделить главное

Часто авторская пунктуация, противоречащая правилам, применяется там, где автор намеренно хочет выделить нечто. Наш взгляд словно сам притягивается туда, где стоит лишнее тире. Текст становится более экспрессивным и обретает эмоциональную окраску.

Например, часто нейтральные по своей эмоциональной окраске запятые заменяют более выразительным тире - особенно там, где нужно выдержать драматическую паузу. Лингвисты называют этот прием “усиление знаковой позиции”.

Также запятые могут заменяться точками. Кстати, вопреки распространенному заблуждению, всем известная строчка из стихотворения А. Блока: “Ночь, улица, фонарь, аптека” содержит запятые, а не точки.

Особенности стиля писателя

Говоря об авторской пунктуации в отношении конкретного литератора, часто имеют в виду его манеру расставлять знаки препинания. Одни увлекаются многоточиями, а другие, например, часто используют тире. Своеобразная манера письма и расстановки знаков словно бы становится визитной карточкой писателя. Вспомните, например, Маяковского и его игру со строчками. В свою очередь, Ф. М. Достоевский любил использовать тире после союза и, а Максим Горький мог поставить его и на месте запятой.

Если же речь идет о процессе издания книги, то под определение “авторская пунктуация” попадают все встречающиеся в тексте знаки, в том числе и те, которые расставлены в соответствии с правилами. После правки текста пунктуация может измениться - корректор вправе улучшить грамматическую сторону текста на свое усмотрение.

Ничего лишнего: авторская пунктуация… без пунктуации

Одним из методов воздействия на читателя в современной литературе может быть и полное отсутствие знаков препинания. Чаще всего этот прием применяют в белом или свободном стихе. Иногда писатель или поэт старается структурировать написанное хотя бы по строкам, но бывает, что и намеренно старается отказаться от ровного внутреннего ритма повествования. Текст словно надвигается на читателя сплошной своей массой и поглощает его целиком, не давая опомниться.

Такое произведение - это всегда загадка, ответ на которую каждый читатель находит самостоятельно, расставляя смысловые акценты. Максимальной гиперболизации этот прием достигает, если слова писать без пробелов и заглавных букв - по сути, именно так выглядел текст во времена зарождения письменности.

Слишком много знаков

Существует и обратный к отсутствию разделительных знаков прием авторской пунктуации - перенасыщение текста знаками. Этим способом автор одинаково может как выражать суетливость или поспешность происходящего, так и словно чеканить события и создавать ощущение полной их отчетливости. Подобный метод работы с текстом называется парцелляция - от французского слова “парсель”, обозначающего частицу. Часто в качестве знака-разделителя используются точки - множество предложений размером в одно-два слова заставляют наш взгляд и ум цепляться за каждую деталь в тексте.

Трансформирующаяся пунктуация: использование смайлов

Хотим мы того или нет, но использование в интернет-переписке смайлов постепенно обретает все большее значение. Уже даже существуют научные работы на тему того, считать ли смайлики знаками пунктуации или нет? Пока что исследователи языка сходятся на том, что смайл, составленный из знаков препинания - двоеточие и скобка - может служить таковым, а вот картинка из набора смайлов в мессенджере уже нужно считать пиктограммой. В любом случае, смайлы как разделители текста вполне могут претендовать на вхождение в категорию авторской пунктуации, и их правила расстановки уже начинают формироваться.

Авторитетные знатоки современной лингвистики утверждают, что смайл нужно обособить от остального текста если не двумя, то хотя бы одним пробелом. Также смайл-скобка всегда “съедает” точку, чтобы избежать визуального нагромождения знаков в предложении - даже если это ваша авторская пунктуация. Примеры можно отыскать на любом форуме - для большинства пользователей интернета скобка-смайл даже стала заменителем точки, и наличие последней может вызывать сомнения - почему мой собеседник не улыбнулся? Что пошло не так?

Прием зачеркнутого текста

Другой излюбленный прием пользователей сети - использовать зачеркнутый текст в ироничном ключе. Автор словно позволил себе чуть больше вольности, написал то, что думает - а потом вспомнил, что его читают приличные люди, зачеркнул написанное и придумал более удобоваримый вариант. Таким приемом часто пользуются блоггеры с хорошим чувством юмора. Возможно, когда-нибудь мы увидим подобный пример и в школьном учебнике в качестве предложения с авторской пунктуацией.

Авторский стиль или невежество?

Нельзя сделать в предложении грубую ошибку и прикрываться понятием авторской пунктуации. Последняя всегда служит элементом выразительности, в то время как неправильно поставленный (или наоборот, забытый) знак просто свидетельствует о вашей неграмотности. Любая пунктуация должна способствовать восприятию текста, а не затруднять его. Авторская орфография и пунктуация еще долго будут служить объектом для многочисленных дискуссий, но для того чтобы нарушать правила - нужно для начала в них разобраться.

Гиззатуллина А.А. 1

Давлиева Ф.Г. 1

1 Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №170 с углубленным изучением отдельных предметов» Ново-Савиновского района города Казани

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

1. Введение

Собственные значения знаков препинания складывались в течение столетий. Всё случайное и неудачное отсеивалось, всё лучшее закреплялось в творчестве тонко чувствующих письменный текст авторов, в практике серьёзных издательств, в которых работали столь же тонко чувствующие значимость пунктуации редакторы.Многие считают, что точка всегда стоит в конце предложения, а оно, как учат в школе, выражает законченную мысль. Но рассмотрим такое, например, предложение: “В магазине Павлик сразу увидел этот мяч. Большой. Чёрный. Сшитый из кожаных шестиуголъничков. Мяч, о котором он так мечтал. Который даже видел во сне”. Судя по грамматической структуре, предложение здесь одно. Вместо пяти точек можно поставить пять запятых.Откуда же эти «незаконные» точки? На самом деле точка стоит не там, где действительно кончается предложение, а там, где пишущий хочет сказать: «Я сообщил вам всё, что считал нужным. Можете обдумать моё сообщение». Однако нормативная пунктуация разрешает делать подобные «заявления» только в конце предложения. Всё остальное — авторские вольности. 1

Цель работы

Задачи

Изучить научную литературу, где содержатся сведения об авторской пунктуации

Проанализировать произведения «Песня о Соколе» Максима Горького, «Август» Марины Цветаевой, «Двенадцать» Александра Блока

Выявить характерные особенности применения авторских знаков

1.3. Методы исследования

Сравнительно-сопоставительный метод

Поисковый метод

Анализ художественных произведений

1.4. Актуальность

Своеобразие применения авторских знаков препинания и их роль в обогащении языка литературы имеют большую актуальность среди лингвистов и филологов на протяжении долгих лет, однако, изучение такого явления как авторские знаки препинания не закончено и остается значимым и на сегодняшний день.

Пунктуация выдающихся мастеров художественного слова — свидетельство богатства ее стилистических возможностей. Главный принцип индивидуального осмысления знаков препинания заключается в применении знаков в новых, необычных для них (с точки зрения нормативных правил) контекстуальных условиях. Авторские знаки связаны с осмыслением написанного, обычно они передают эмоциональный строй речи и входят в понятие «слога писателя». В художественном тексте пунктуация полностью подчинена авторскому замыслу. С помощью пунктуационных знаков автор доносит до читателей важную информацию, значимые оттенки смысла. Следовательно, читатель на основе существующих знаков (отобранных автором) должен правильно «прочитать» мысли и чувства писателя. Такое использование пунктуационных знаков в художественном произведении в данной работе обозначается термином «авторский пунктуационный знак» или «авторский знак». То есть знаки «авторские» — это знаки «излюбленные», отражающие своеобразие ритмики и интонации текста, применение таких знаков препинания включается в авторскую систему литературно-художественных приемов. Возможность авторского применения знаков — свидетельство гибкости русской пунктуации, высокой степени ее развитости. Термин «авторская пунктуация» допускает двоякое толкование:

С одной стороны, под этим термином понимаются особенности пунктуационного оформления текстов, носящие индивидуальный характер, присущие тому или иному писателю (набор применяемых им знаков препинания, преимущественное использование одного из них, расширение функций этого знака), в целом не противоречащие принятым в данный период правилам.

С другой стороны, указанный термин трактуется как сознательное отступление от действующих норм пунктуации и особое применение знаков препинания в художественных текстах. Действительно, в печатных и рукописных текстах нередко встречается пунктуация, не соответствующая правилам, но оправданная стилем, жанром, контекстом — всеми особенностями произведения. Четкую границу между этими двумя понятиями провести трудно, и представляется возможным рассматривать авторскую пунктуацию в обоих аспектах.

Тире́ [—] — один из знаков препинания, применяемый во многих языках и используемый для выделения или разделения синтаксических конструкций. В русскую письменность тире впервые ввёл писатель и историк Н. М. Карамзин. Однако доказано, что в русской печати этот знак встречается уже в 60-е годы XVIII века, а Н. М. Карамзин лишь способствовал популяризации и закреплению функций этого знака. Правила употребления и название этого знака установились не сразу. Он был описан в «Российской грамматике» А. А. Барсова, где был именован «молчанка», затем «черта», а позднее — «знак мыслеотделительный» (в «Сокращённой русской грамматике» А. Х. Востокова). В правилах русской пунктуации и типографики упоминается единый знак «тире». Смысловая, синтаксическая, интонационная функции тире, графическая выразительность этого знака препинания завоевали ему популярность у многих писателей, в произведениях которых встречается индивидуально-авторское, свободное употребление тире.

Использование тире после союза и — характерная черта системы интонационно-синтаксических изобразительных средств, определяющих писательскую манеру Ф. М. Достоевского:

«Я ничего не слыхал», — сказал Вельчанинов и — побледнел; Он вышел и — покончил дело; Одним словом, предчувствую наступление нового периода жизни и — волнуюсь; Тысяча предрассудков и логичных мыслей и — никаких мыслей!; Главное, господин Версилов погорячился и — излишне поторопился…; Машинально подошёл он к окну, чтоб отворить его и дохнуть ночным воздухом, и — вдруг весь вздрогнул…

Тире с его способностью выражать ритмомелодию речи широко использовал Ф. И. Тютчев. Иногда поэт употреблял его и как конечный знак:

Кончен пир умолкли хоры

Опорожнены амфоры

Опрокинуты корзины

Не допиты в кубках вины

На главах венки измяты

Лишь курятся ароматы

В опустевшей светлой зале…

Многоточие [...] - знак препинания, своеобразный антоним точки, служащий для обозначения прерывистого характера речи, незаконченности высказывания или пропуска в тексте. Под названием «знак пресекательный» отмечается в 1831 году в грамматике А. Х. Востокова, хотя его употребление встречается в практике письма значительно раньше. Многоточие - это единственный одиночный знак препинания, который может стоять как в начале предложения, так и в середине предложения и в конце предложения. Многоточие в начале предложения указывает на то, что предложение продолжает прерванный текст, либо на то, что в тексте осуществлен своеобразный «прыжок» в сюжете. В конце предложения многоточие используется для обозначения незаконченности высказывания, недоговорённости.

«Нарочно приехал сюда, чтобы на станции встретить, и вдруг проспал Сидя уснул. ДосадаХоть бы ты меня разбудила.» (Лопахин, «Вишневый сад»)

Многоточие, стоящее в середине предложения указывает на то, что говорящий прерывает свою речь размышлениями, пытается наиболее точно донести свою мысль до слушателя или, наоборот, сознательно умалчивает какие-либо факты.

У Б. Пастернака появляется стремление расчленить подлежащее и сказуемое достаточно своеобразно: вместо более обычного тире употребляется многоточие. Оно как бы совмещает в себе функцию разделительного тире и собственно многоточия, передающего нечто недосказанное, неопределенное, «раздумчивое»:

«Сумерки... словно оруженосцы роз, на которых - их копья и шарфы.»

Бесцветный дождь... как гибнущий патриций,

Чье сердце смерклось в дар повествований...

Да солнце... песнью капель без названья

И плачем плит заплачено сторицей.

Ах, дождь и солнце... странные собратья!

Один на месте, а другой без места...

Восклицательный знак [!]- знак препинания, выполняющий интонационно-экспрессивную и отделительную функции. Первые упоминания о восклицательном знаке в русском языке мы находим в старинных грамматиках В.Е.Адодурова и М.Смотрицкого, которые писали о так называемом "удивительном" знаке, как называли в те времена восклицательный знак. А вот первые правила употребления этого знака сформулировал в своей грамматике русского языка Михаил Васильевич Ломоносов в 1755 году. В «Малом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона» можно увидеть следующее толкование: «Восклицательный знак ставится после целых предложений или отдельных слов для выражения изумления, призыва». Так называемый сатирический восклицательный знак, заключённый в скобки и поставленный после слова или высказывания, указывает на нелепость или неверность сказанного. Если пишущий ставит в конце предложения восклицательный знак, он показывает, насколько сильно его волнует содержание собственного высказывания.

Так А.С.Грибоедов использует восклицательный знак вместо запятой, после каждого однородного члена предложения:

Пил мёртвую! Не спал ночей до девяти!

Всё отвергал: законы!совесть!веру!

Изучая данную тему, я рассмотрела творчество разных поэтов и писателей. Однако мой выбор пал на таких писателей как Максим Горький, Марина Цветаева и Александр Блок. Они являются представителями ярких течений как романтизм (М.Горький), символизм (А.Блок) и (М.Цветаева).

Обратимся к творчеству Максима Горького. «Общеизвестно «пристрастие» М. Горького к тире, которое у него встречается всюду: между подлежащим и глагольным сказуемым, после сочинительного союза при однородных членах предложения, после обобщающих слов перед перечислением однородных членов, между однородными и неоднородными членами, перед сравнительным союзом — в общем, там, где обычно или вообще не ставится знак препинания, или ставится другой знак.» 1

На протяжении всего творчества тире стало фирменным, или так называемым «авторским» знаком препинания Горького. В раннем творчестве он до такой степени злоупотреблял им, что когда в 1920-е годы в СССР под наблюдением И. А. Груздева выходило собрание сочинений М. Горького, бедный Груздев вынужден был сражаться с корректорами, решительно не принимавшими этого тире-произвола. Выскажем как версию: не потому ли Горький так полюбил этот знак, что он отчасти избавлял его от мучений с «препинаниями»? Но несмотря на все это, знак добавляет прозе Горького экспрессивности.

С помощью тире Горький заполнял смысловую пустоту, которая окружала его в мире и от которой он «уходил», так как приучил себя никогда не останавливаться. Вместо «точки пули в своем конце» (В.Маяковский) он выбрал тире. Знак, сам по себе ничего не означающий, но зато связывающий как смыслы слов, так и отсутствие их.

«Сказал и — сделал . В кольцо свернувшись, он прянул в воздух и узкой лентой блеснул на солнце.»

«Рожденный ползать — летать не может!.. Забыв об этом, он пал на камни, но не убился, а рассмеялся...»

«— Так вот в чем прелесть полетов в небо! Она — в паденье!.. Смешные птицы! Земли не зная, на ней тоскуя, они стремятся высоко в небо и ищут жизни в пустыне знойной. Там только пусто. Там много света, но нет там пищи и нет опоры живому телу. Зачем же гордость? Зачем укоры? Затем, чтоб ею прикрыть безумство своих желаний и скрыть за ними свою негодность для дела жизни? Смешные птицы!.. Но не обманут теперь уж больше меня их речи! Я сам всё знаю! Я — видел небо... Взлетал в него я, его измерил, познал паденье, но не разбился, а только крепче в себя я верю. Пусть те, что землю любить не могут, живут обманом. Я знаю правду. И их призывам я не поверю. Земли творенье — землей живу я.»

В следующих строках мы можем увидеть сочетание двух знаков препинания: восклицательного знака и многоточия:

«— Да, умираю! — ответил Сокол, вздохнув глубоко. — Я славно пожил!..Я знаю счастье!..Я храбро бился!.. Я видел небо... Ты не увидишь его так близко!.. Ох ты, бедняга!»

После восклицательного знака ставится многоточие не из трех, а из двух точек. Роль первой точки выполняет восклицательный знак. Такое сочетание двух знаков придаёт предложению характер эмоциональной напряжённости, выражение большей экспрессии.

Рассмотрим роль авторской пунктуации в творчестве Марины Цветаевой, стилистические функции которой у Цветаевой невероятно разнообразны. Она оформляет сложную синтаксическую структуру цветаевского стиха - «ломкого» и «импульсивного», «тяжеловесного» и «громоздкого». Своеобразие интонации и неповторимые ритмы (похожие на ритмы сердца)- это следствие «необщности содержательного плана стихов Цветаевой, всего творческого мира поэта, глубокого своеобразия таланта и нелёгкости человеческой судьбы». «Трудно рассказать о многогранности стилистических функций знаков препинания у М. Цветаевой. В конечном счете они отражают своеобразие синтаксической и интонационной организации ее стихов. И все-таки наиболее яркие приметы цветаевского пристрастия к тем или иным знакам можно свести в некую систему, выявляющую основные черты ее поэзии. Это, во-первых, предельная, до отказа, уплотненность речи, концентрированность, сгущение мысли до «темноты сжатости», как сама Цветаева называла усложненность стихотворного языка; во-вторых, это взволнованность речи и такая напряженность, когда стих начинает как бы захлебываться, сбиваться — в ритме, в размере; в-третьих, неприкрытая активность художественной формы, ритмики. Названные свойства поэтической (да и не только поэтической) речи Цветаевой сказываются в применении знаков препинания, которые становятся в таком случае элементом авторской стилистики, одним из способов воплощения авторского «Я». 1 «Излюбленное» тире становится одним из признаков особого стиля М. Цветаевой. Цветаевское тире определяется нами как языковой знак, «продукт» поэтического творчества Тире Цветаевой - это инструмент создания мыслительного содержания поэтического текста. Поэтесса руководствуется принципом «как можно короче и как можно полнее». Ритмы цветаевской поэзии неповторимы. Она с легкостью ломает привычные для слуха ритмы. Это пульс внезапно обрывающийся, прерванные фразы, телеграфная лаконичность. Выбор такой поэтической формы был обусловлен глубокими переживаниями, тревогой, переполнявшими её душу (Н.С.Валгина «Актуальные проблемы современной русской пунктуации»).

Август — астры,

Август — звезды,

Август — грозди

Винограда и рябины

Ржавой — август!

Поэт как бы захлебывается в этом бурном потоке. Отсюда резкость и энергия выражения, многочисленные восклицания, переходящие в крик. Это поистине «вопль вспоротого нутра», как говорила сама Цветаева, стремясь выразить в слове безмерность своих чувств. Эти восклицания в рвущейся резкими паузами строке создают огромный накал в стихе, передают словам силу эмоционального звучания.

Рассказ взахлеб — это обычная манера цветаевского письма, когда смыслы слов перебрасываются с одного на другое, когда логические (и грамматические) связи этих слов ведут к впередистоящей части высказывания и одновременно притягивают к себе последующие слова. Цветаева всегда отдает предпочтение наиболее «сильным» знакам, тем, которые нельзя не заметить 1 .

Месяц поздних поцелуев,

Поздних роз и молний поздних!

Ливней звёздных -

Август! — Месяц

Ливней звёздных!

Столь ярко выделяется восклицательный знак, стоящий перед тире, который выражает особый смысл, передает более яркие эмоции, акцентирует внимание читателя на важном отрезке текста. Среди знаков завершения поэт очень часто использует восклицательный знак, т. е. восклицательные предложения отражают внутренний мир героини, её чувства, эмоции. Восклицательный знак сам по себе останавливает, задерживает, но этого мало, и Цветаева в дополнение ставит тире, чтобы пауза стала «оглушительной».

Полновесным, благосклонным

Яблоком своим имперским,

Как дитя, играешь, август.

Как ладонью, гладишь сердце

Именем своим имперским:

Обратимся к поэме Александра Блока «Двенадцать». «Сегодня я - гений!»- так написал Блок, закончив работу над поэмой «Двенадцать». Эта поэма уникальна не только с точки зрения художественного смысла, но и с точки зрения пунктуации. Передаче состояния души поэта служат все стилистико-изобразительные средства. Большая роль отводится и знакам препинания в поэме, которые так и обильны, и выразительны.

А.Блок передавал свое, постоянно изменяющееся, не имеющее конца, состояние с помощью такого знака как многоточие. Оно намечает угадываемую недосказанность. Многоточие, как никакой другой знак, очень соответствует общему стилю стиха Блока, соединяет художественное изображение переживаемого состояния. Так знак включается в систему поэтического стиля Блока.

И у нас было собрание…

Вот в этом здании...

Обсудили -

Постановили:

На время - десять, на" ночь - двадцать пять...

И меньше - ни с кого не брать...

Пойдем спать...

И идут без имени святого

Все двенадцать - вдаль.

Ко всему готовы,

Ничего не жаль...

Их винтовочки стальные

На незримого врага...

В переулочки глухие,

Где одна пылит пурга...

Да в сугробы пуховые -

Не утянешь сапога...

Также один из знаков, активно служащих поэту, — это тире. Его употребление и эмоционально, и содержательно значимо. Тире, часто индивидуально осознанное Блоком, свойственно для произведений с ярким психологическим сюжетом. Это знак более энергичный, позволяющий до предела сжать выражение мыслей и дать их контрастно. Здесь ощущается решительность, образы здесь четко очерчены, мысль оформлена не до конца. Тире у Блока часто не подчиняется обычным правилам, его смысловая роль обнаруживается при особом употреблении, например, когда необходимо выделить наиболее значимые части стихотворения.

Лихач — и с Ванькой — наутек...

Еще разок! Взводи курок!..

Часто тире выполняет чисто интонационную роль, разделяет строки, образуя четкий ритм, придает жесткость строке с помощью долгих пауз.

Скалит зубы — волк голодный —

Хвост поджал — не отстает —

Пес холодный — пес безродный...

И в конце поэмы, где чеканность строк доведена до высшего предела, где она перерастает в символическое воплощение поступи Революции, где все интонации и ритмы поэмы создают мощный, «единый музыкальный напор», поэт не смог обойтись без тире 1:

Так идут державным шагом —

Позади — голодный пес,

Впереди — с кровавым флагом,

И за вьюгой невидим,

И от пули невредим,

Нежной поступью надвьюжной,

Снежной россыпью жемчужной,

В белом венчике из роз —

Впереди — Исус Христос.

Блоком часто используется и восклицательный знак, который ставиться им при обращении или при сильном чувстве призыва:

Товарищ! Гляди

Эй, бедняга!

Подходи -

Поцелуемся...

Что впереди?

Стихотворная речь Блока богато оснащена пунктуацией. Знаки у него обильны и разнообразны, они служат усилению, активизации довольно сложного интонационно-ритмического облика стиха, смысловых и интонационных нюансов.

Заключение

Тире в произведении М.Горького «Песня о Соколе» играет роль паузы и такого знака препинания как точка. У М.Цветаевой в стихотворении «Август» тире выполняет стилистико-смысловую функцию, передающую чувства и переживания автора, а у А.Блока в поэме «Двенадцать» передает сжатость и резкость мысли поэта.

Многоточие в творчестве А.Блока вносит некую угадываемую недосказанность в его произведения. М.Горький в отличие от А.Блока почти не употребляет многоточие в своих произведениях. А в лирике М.Цветаевой употребление авторского знака многоточие не встречается.

Восклицательный знак в произведениях А.Блока выполняет побудительную функцию, несет смысл призыва, а у М.Цветаевой восклицательный знак используется в сочетании с тире, передавая яркие эмоции поэта, акцентируя внимание читателя на определенной мысли. М.Горький использует восклицательный знак лишь в сочетании с многоточием. Такой знак передает чувство накала и неожиданности в произведении.

Данная работа будет интересна как учащимся, так и учителям для более полного проникновения в текст, стилистику произведения автора и правильного понимания мыслей, которые хочет донести до нас автор. Часто, читая художественное произведение мы не уделяем должного внимания знакам препинания и понимаем его, используя стереотипные представления об их роли. Поэтому надо знать роль авторских знаков препинания, чтобы понять произведение так, как желает автор.

Использованная литература

Валгина Н. С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации: Учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 2004 — 259 с.

Ефимов А.И. История русского литературного языка. — М.: Учпедгиз, 1961— 322с.

Розенталь Д.Э. Русский язык: орфография и пунктуация. — М.: Книжное издательство, 1994— 368с.

Бабайцева В.В. Русский язык. —М.: Дрофа, 2005— 447с.

1 Из материалов Интернета

1 Розенталь Д.Э. Русский язык: орфография и пунктуация.—М., 1994, с. 243.

1 Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации: Учеб. пособие. — М., 2004 — с. 148.

1 Розенталь Д.Э. Русский язык: орфография и пунктуация. —М., 1994, с. 243.

1 Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации: Учеб. пособие. — М., 2004 — с. 163.

Термин «авторская пунктуация» имеет два значения. Первое связано с обозначением всех знаков, стоящих в авторской рукописи, т.е. в буквальном смысле поставленных рукой автора (сюда включается и регламентированная и нерегламентированная пунктуация); такое употребление термина характерно для издательских работников, которые участвуют в подготовке рукописи к изданию. Второе, более широкое значение термина связано с представлением о пунктуации нерегламентированной , не закрепленной правилами, т.е. представляющей собой разнообразные отклонения от общих норм. Именно это понимание термина и требует уточнения, поскольку не всякие отклонения можно зачислить в разряд авторских.

Нерегламентированность пунктуации может быть вызвана разными причинами, и не всегда она связана с проявлением авторской индивидуальности. Конечно, авторские знаки препинания включаются в понятие нерегламентированной пунктуации, однако это ее частный случай. В целом нерегламентированная пунктуация (естественно, не принимается во внимание ошибочная пунктуация) объединяет разные явления, осознание которых позволяет вычленить собственно авторскую пунктуацию, т.е. непосредственно связанную с индивидуальностью пишущего.

1. В пунктуации (как, впрочем, и в языке) наряду с нормами общими , обладающими высшей степенью стабильности, существуют нормы ситуативные , приспособленные к функциональным качествам конкретного вида текста. Первые включаются в обязательный пунктуационный минимум. Вторые, не столь жесткие, обеспечивают особую информационность и экспрессивность речи. Ситуативные нормы диктуются характером текстовой информации: знаки препинания, подчиненные такой норме, выполняют функции логико-смысловую (проявляется в разных текстах, но особенно в научных и официально-деловых), акцентно-выделительную (преимущественно в текстах официальных, частично в публицистических и художественных), экспрессивно-эмоциональную (в текстах художественных и публицистических), сигнальную (в текстах рекламных). Знаки, подчиненные ситуативной норме, не могут быть отнесены к авторским, поскольку они диктуются отнюдь не волей пишущего, но отражают общие стилистические свойства функционально различающихся текстов. Такие знаки регламентированы характером этих текстов и существуют наряду с общепринятыми.

2. Современная пунктуация - результат исторического развития русской пунктуационной системы. Поскольку пунктуация обслуживает постоянно изменяющийся и развивающийся язык, она также изменчива с точки зрения исторической. Именно поэтому в каждый период могут происходить изменения в функциях знаков препинания, в условиях их применения. В этом смысле правила всегда отстают от практики и потому время от времени нуждаются в пересмотре. Изменения в функционировании знаков происходят постоянно, они отражают жизнь языка, в частности его синтаксической структуры и стилистической системы.

Например, в последнее время все чаще употребляется тире (на месте двоеточия) между частями бессоюзного сложного предложения при обозначении пояснения, причины во второй части, при обобщающих словах перед перечислением однородных членов и т.д.: Под развесистой кроной не бывает пусто - отдыхают путники, чабаны, благо живительный родник рядом (газ.); ...Игра свеч стоит - ведь такое общение должно стать прообразом будущих молодежных домов инженера и домов ученого (газ.); Сюда прибыли тысячи механизаторов - из России, с Украины, из Прибалтики (газ.).

Схожее употребление знаков препинания найдем и у писателей, поэтов: У Блока было все, что создает великого поэта, - огонь, нежность, проникновение, свой образ мира, свой дар особого, все претворяющего прикосновения, своя сдержанная, скрадывающаяся, вобравшаяся в себя судьба (Паст.); Но вызывать сейчас огонь артиллерии было бессмысленно - огонь накрыл бы и наших разведчиков (Бонд.); Главный редактор газеты всячески избегает теперь встречи со мной, дозвониться ему невозможно, секретарша все ссылается на его занятость - то у него заседание, то планерка, то его вызвали в вышестоящие, как она любит подчеркивать, инстанции (Айтм.). Такие отклонения от правил выражают общие современные тенденции в развитии пунктуации и постепенно готовят почву для изменения или уточнения самих правил, К индивидуально-авторской пунктуации они не имеют никакого отношения.

3. Более связаны с индивидуальностью пишущего знаки препинания, избираемые в зависимости от конкретных задач высказывания, знаки, проявляющие смысловой принцип пунктуации. Такие знаки контекстуально обусловлены , подчинены задачам авторского выбора. И здесь все-таки «авторство» заключается только в возможности выбора, выбор же диктуется отображаемой речевой ситуацией. И следовательно, разные авторы при необходимости передать одинаковую ситуацию могут воспользоваться данным вариантом. Индивидуально осмысленной может оказаться сама ситуация, а отнюдь не знак препинания. Это знаки, диктуемые условиями контекста, закономерностями его смысловой структуры, т.е. наличие или отсутствие знака определяется схожестью или различием в осмыслении текста, часто даже лексическим наполнением высказывания, а не своеобразием выбора знака как такового. У разных авторов можно найти в текстах схожие ситуации: Все на нем было отглажено, франтовато. Кривоватые - тоже от отца - ноги приводили его в отчаяние (Кав.): Печь когда-то треснула, ее, по белому , замазали глиной (Бун.); Но однажды, случайно ли или нарочно , выходя из окопной землянки, обронил Степан вышитую утирку (Шол.); И оттого, что он так охотно и радостно слушал, рассказывали - с радостью тоже - новые истории (Шукш.). Эта схожесть и фиксируется знаками препинания, хотя сами знаки в этих контекстуальных условиях и не подчиняются принятым правилам и нормам. Такие контекстуально-обусловленные знаки нельзя считать индивидуально-авторскими.

4. Есть еще одна сфера применения нерегламентированной пунктуации. Это пунктуационное оформление разговорной речи . Имитация разговорной речи в речи письменной приводит к членению текста на основе живого произношения, с многочисленными паузами. Прерывистость речи, а часто ее затрудненность передаются многоточием, тире, причем их выбор диктуется не структурой предложения, а чисто интонационной стороной речи: Для начала... такие... формальные вопросы (Шукш.); Давно это... в вираж вошел? (Расп.). Такая пунктуация не может считаться авторской, поскольку здесь нет индивидуального применения знаков препинания: передается лишь прерывистый характер живой речи. В общем плане такие знаки оговорены в «Правилах русской орфографии и пунктуации».

5. Авторские знаки препинания в собственном смысле этого слова не связаны жесткими правилами расстановки и всецело зависят от воли пишущего, воплощают индивидуальное ощущение их необходимости. Такие знаки включаются в понятие авторского слога, они приобретают стилистическую значимость .

Однако даже такая авторская пунктуация, вследствие того что она рассчитана на восприятие и понимание, бывает предсказуемой, поскольку не теряет своей собственной функциональной значимости. Ее отличие от пунктуации регламентированной заключается в том, что она глубже и тоньше связана со смыслом, со стилистикой конкретного текста. Отдельные пунктограммы авторской пунктуации, так же как, например, лексические и синтаксические средства языка, способны наряду с основным своим значением иметь значения дополнительные, стилистически значимые. Индивидуальная пунктуация правомерна только при таком условии, когда при всем богатстве и разнообразии оттенков смысла в пунктуации не утрачивается ее социальная сущность, не разрушаются ее основы.

Это условие помогает установить некоторые общие закономерности проявления «авторства» в пунктуации. Например, индивидуальным можно считать появление знака препинания в таких синтаксических условиях, где он не регламентирован : А феи - всегда красивы? (М. Г.); Вон - тощей вербы голый куст (Бл.); Вот - сидим с тобой на мху (Бл.); Я могуч и велик ворожбою, но тебя уследить - не могу (Бл.) Я - устал, пойду к себе (М. Г.). Так, у Б. Пастернака появляется стремление расчленить подлежащее и сказуемое достаточно своеобразно: вместо более обычного тире употребляется многоточие. Оно как бы совмещает в себе функцию разделительного тире и собственно многоточия, передающего нечто недосказанное, неопределенное, «раздумчивое»: Сумерки... словно оруженосцы роз, на которых - их копья и шарфы . Или:

Бесцветный дождь... как гибнущий патриций,

Чье сердце смерклось в дар повествований...

Да солнце... песнью капель без названья

И плачем плит заплачено сторицей.

Ах, дождь и солнце... странные собратья!

Один на месте, а другой без места...

Нерегламентированное правилами тире встречается после союзов, наречных слов: Смерть разула стоптанные лапти, прилегла на камень и - уснула (М. Г.); Чьи песни? И звуки? Чего я боюсь? Щемящие звуки и - вольная Русь? (Бл.); Старый, старый сон. Из мрака фонари бегут - куда? Там - лишь черная вода, там - забвенье навсегда (Бл.).

Авторская индивидуальность может проявиться и в усилении знаковой позиции . Такой прием повышения экспрессивных качеств текста заключается в замене знаков недостаточно сильных более сильными по своей расчленяющей функции. Например, обращения, сравнительные обороты, придаточные части сложноподчиненных предложений, вводные слова обычно выделяются (или отделяются) запятыми. Однако запятую часто вытесняет тире как знак более сильный по своей значимости: Как, дитя - собою радость рада (М. Г.); И стоит Степан - ровно грозный дуб, побелел Степан - аж до самых губ (Цв.); Друга его - не тревожьте его! (Цв.); Крик разлук и встреч - ты, окно в ночи! Может - сотни свеч, может - три свечи... (Цв.); Я поняла - что не люблю супруга (Цв.); Был теплый, тихий, серенький денек, среди берез желтел осинник редкий, и даль лугов за их прозрачной сеткой синела чуть заметно - как намек (Бун.).

Расчленение речи усиливается и при замене запятой на точку. При общем значении - фиксации синтаксически равнозначных единиц речи - эти знаки препинания обозначают разную степень расчлененности. И если точка предназначена для употребления на межфразовом уровне, то запятая выполняет схожие функции внутри предложения. Поэтому точку, занявшую позицию запятой (в частности, при перечислении однородных членов предложения), можно считать индивидуально-авторской. Например, у А. Блока есть такие строки:

О жизни, догоревшей в хоре

На темном клиросе твоем.

О Деве с тайной в светлом взоре

Над осиянным алтарем.

О томных девушках у двери,

Где вечный сумрак и хвала.

О дальней Мэри, светлой Мэри,

В чьих взорах - свет, в чьих косах - мгла.

Стихотворение это, ныне печатающееся без названия, в рукописи и в первых публикациях имело заголовок «Молитва». Предпосланный цитируемым строкам, он и объясняет нанизывание управляемых словоформ в качестве перечисляющихся однородных членов предложения. Такая точка, как видим, кроме своего основного значения, имеет еще и дополнительное - выделительно-акцентирующее. Именно оно и делает знак препинания стилистически значимым, а синтаксические условия его применения - индивидуально избираемыми. Приращение смысла возникает в результате переноса знака в нетипичные для него синтаксические конструкции. Таким образом, при сохранении знаками основных функций и значений новизна их употребления связана с дополнительными значениями и проявляется в умении видеть возможности знака.

Как безусловно индивидуально-авторские воспринимаются знаки препинания, передающие ритмику текста , а также его мелодику, темп - убыстренный или замедленный. Такие знаки не привязаны к синтаксическим структурам и потому не поддаются типизации с точки зрения условий их применения. Здесь можно обнаружить лишь внутренний принцип, диктуемый конкретным текстом и субъективно избираемый автором. Как правило, ритмико-мелодическую организацию текста (в основном стихотворного) подчеркивает тире, ибо оно обладает наибольшей разделительной «силой», которая дополняется и зрительным эффектом: Двое - мы тащимся вдоль по базару, оба - в звенящем наряде шутов (Бл.); Мой путь не лежит мимо дому - твоего. Мой путь не лежит мимо дому - ничьего (Цв.).

Возможности индивидуального использования тире особенно заметны у авторов, склонных к сжатости речи, скупых на словесные средства выражения. Например, уплотненный до предела текст М. Цветаевой часто содержит лишь смысловые ориентиры, те ключевые слова, которые не могут быть угаданы, все же другие элементы высказывания опускаются, так как в данном случае не несут главной мысли:

Площадка. - И шпалы. - И крайний куст

В руке. - Отпускаю. - Поздно

Держаться. - Шпалы.

У Б. Пастернака тире помогает в сжатой словесной форме проявить подтекст:

Осень. Отвыкли от молний.

Идут слепые дожди.

Осень. Поезда переполнены -

Дайте пройти! - Все позади.

Последовательно употребленные паузы после первого слова строки характерны и для некоторых стихов А. Ахматовой. Паузы, обозначенные тире, почти всегда резки, энергичны:

Активизация тире прямо связана с «экономией» речевых средств. Но и при индивидуализированном употреблении тире все-таки сохраняет свою функциональную значимость; одно из его основных значений - регистрация пропущенных звеньев высказывания.

При иной организации текста эксплицитно представленные речевые средства позволяют вовсе обойтись без знаков препинания (что можно рассматривать как особый литературный прием):

огромный оранжевый шар

мощью огня своего притягивает

горячие и холодные небесные тела

не дает им упасть друг на друга

и улететь прочь

из всех планет только одна непокорна

и в этом издержки взвихренной жизни

она накапливает все больше гари и дыма

чтобы закрыться от солнечного сиянья

но с точки зрения вселенной это преходяще

дым развеивается

свет остается

(В. Куприянов)

Индивидуальность в применении знаков препинания может проявиться и в расширении границ их употребления, и в усилении их функциональных свойств. Комбинация знаков или нарочитое повторение одного из знаков также могут быть чисто авторскими и подчас являть собой индивидуальный прием, найденный писателем для передачи особого состояния лирического героя. Если пунктуация включается в систему литературных приемов, помогающих вскрыть сущность поэтической мысли и создаваемого с ее помощью образа, она становится мощным стилистическим средством.

Итак, индивидуальность в применении знаков препинания заключается отнюдь не в нарушении пунктуационной системы, не в пренебрежении традиционными значениями знаков, а в усилении их значимости как дополнительных средств передачи мыслей и чувств в письменном тексте, в расширении границ их использования. Индивидуализированная пунктуация несет в себе заряд экспрессии, она стилистически значима и помогает писателю и поэту в создании художественной выразительности. А это в свою очередь повышает степень развитости и гибкости пунктуационной системы языка. Так творческая индивидуальность, пользуясь выразительными и изобразительными возможностями пунктуации, одновременно обогащает ее.

Историческая изменяемость пунктуации

Как пунктуация в целом, так и отдельные знаки пунктуационной системы исторически изменчивы и в смысле количественном (число знаков), и в смысле качественном («значение» знаков).

Первые знаки - точки и четыре точки, расположенные ромбиком, - использовались в рукописных текстах задолго до появления книгопечатания. В европейской письменности пунктуация же как система графических обозначений была изобретена в середине XV века. Она была принята большинством народов Европы. Однако еще в XVIII в. не было всех тех знаков, которыми располагает современная пунктуация. Например, в правилах Ломоносова не было тире, многоточия, кавычек. Эти знаки появляются лишь к концу XVIII в.

Меняется и «значение» знаков препинания. В этом можно легко убедиться, если «приложить» ныне действующие правила пунктуации к печатным изданиям прошлого. Так, например, такие сравнительно редкие в современной печати знаки, как двоеточие и точка с запятой, а также точка с запятой и тире значительно чаще использовались в XIX веке.

Вот как используются эти знаки, например, у М.Ю. Лермонтова:

Любезная Софья Александровна; до самого нынешнего дня я был в ужасных хлопотах (письмо С.А. Бахметевой); Дорогой я еще был туда сюда; приехавши не гожусь ни на что; право, мне необходимо путешествовать; - я цыган (письмо С.А. Бахметевой); Только поздно вечером Ашик-Кериб отыскал дом свой: стучит он в двери дрожащею рукою, говоря: «Ана, ана (мать ), отвори: я божий гость: и холоден, и голоден; прошу, ради странствующего твоего сына, впусти меня («Ашик-Кериб»).

Точка с запятой и двоеточие здесь функционально разнообразнее, чем в современной пунктуационной системе: точка с запятой ставится после обращения, на стыке авторских слов и прямой речи (в сочетании с тире); двоеточие ставится не только при пояснительных отношениях, но и при обозначении противопоставления, простого перечисления перед союзом и , т.е. в таких случаях, где современная пунктуация рекомендует постановку тире.Не узнать Москвы - она преображена новыми кварталами, зданиями, разбежавшимися на запад, север, юг (газ.); Долго плавать не приходится - аллигаторы здесь не редкость (журн.); Я взглянул на названия - то были труды по гидрографии различных морей (Пауст.).

Тире начинает заменять двоеточие и в бессоюзных предложениях с присоединительной частью: Бугаёв поднял голову - в зимней ночи ясно был виден правильной формы, наполненный воздухом купол (Ванш.); Малинин притронулся рукой - под ватником плечо было теплое, Михнецов был жив (Сим.).

Тире вместо двоеточия все чаще ставится и перед перечислением после обобщающего слова. Например: Они ничем не «украсили» свой фильм - ни песней, ни гитарой, ни вообще музыкой, ни закадровым голосом (газ.); В новом цехе организуется массовое производство изделий для машиностроения - втулок, стаканов, зубчатых секторов... (газ.).

Встречается тире и в сложноподчиненном предложении, где «по правилам» опять-таки должно быть двоеточие, так как в главной части предложения есть слова, предупреждающие о последующем разъяснении. Например: Он хотел только одного - чтобы окружающие поняли, что его воображения и умения радовать хватит на тысячи людей, а не на двух-трех (Пауст.).

Такое расширенное употребление тире в настоящее время стало настолько массовым, что свод правил в данном отношении явно не соответствует живому употреблению и нуждается в уточнении.

Однако двоеточие, уступая место тире в бессоюзном сложном предложении, а также при обобщающих словах, как бы компенсирует свою утрату и начинает приобретать новое функциональное качество - ритмико-эмфатическое. Современная пресса активно использует этот знак, хотя «правилами» он не предусмотрен. Примеры: Адвокат: права и проблемы (газ.); Собственная машина: благо или бедствие? (газ.). Характерно такое употребление знака для заголовков. С помощью двоеточия достигается определенная краткость, броскость.

Интересна судьба некоторых других знаков. Так, например, в XIX в. и в начале XX в. очень часто (без строго определенных условий) употреблялись запятая и тире в качестве единого знака препинания. Особенно распространен был этот знак на стыке частей сложного предложения, как союзного, так и бессоюзного. Вот примеры такого знака из публикаций конца XIX в.:

Столпившийся народ безмолвно слушал эти заклинания, - и перед его духовными очами возникали дни изгнания, бедствия и напасти прошедших времен (Т.); Увы! люди гораздо ниже Фауста не раз воображали найти, наконец, блаженство в любви женщины гораздо выше Маргариты, - и вы сами знаете, читатель, каким аккордом разрешались все эти вариации (Т.).

Запятая и тире как единый знак употреблялся еще долго. Довольно част этот знак у М. Горького: И хлынул дождь, - вот он («О маленькой фее...»); Был май, - славный, веселый май («О маленькой фее...»).

Однако в современной пунктуационной системе запятой и тире как единому знаку отводится четко обозначенное место: при оформлении прямой речи в сочетании с авторской и в сложноподчиненном предложении при особых условиях, в частности: а) перед главным предложением, которому предшествует ряд однородных придаточных; б) перед словом, которое повторяется, чтобы связать с ним новое предложение; в периоде.

Заметно активнее стала в современном употреблении точка. Это связано с широким вхождением в разные типы текстов парцеллированных конструкций. Последние не только имитируют разговорность в художественных и научно-популярных текстах, но и служат средством расчленения чрезмерно усложненных и удлиненных предложений в текстах научных, где их «эмоциональные качества» нейтрализуются.

Изменения, которые произошли и постоянно происходят в пунктуации, касаются не только сужения или, наоборот, расширения функционального значения отдельных знаков, но и появления новых значений или утраты старых.

Современную пунктуацию (в сравнении с пунктуацией XIX в.) отличает не столько качественное изменение знаков препинания, нормы их употребления (хотя и это безусловно есть), сколько новые общие тенденции пунктуационного оформления печатного текста, прямо отражающие синтаксические преобразования современного языка, которые проявляются, в частности, в активизации экспрессивных конструкций, в динамической ритмизации письменной речи в целом.

Анализ пунктуации связного текста поставил проблему выбора знаков. Выбор обосновывается конкретными смысловыми связями ряда предложений, составляющих контекст, либо смыслом и строением данного предложения. В любом случае знаки эти связаны с содержательной стороной текста и отражают авторское стремление передать смысл написанного точно таким, каким он представляется ему самому. Такие знаки можно считать авторскими, но только в том смысле, что они заложены в авторскую программу, соответствуют авторскому осмыслению написанного.

В конечном счете это контекстуальное употребление знаков, употребление, связанное с передачей нужного смысла, употребление, диктуемое объективно существующими условиями контекста.

Однако есть такие знаки, постановка которых вызывается не столько требованиями контекста (когда знаки подчинены содержательной стороне его), сколько ярко выраженным пристрастием автора к определенным приемам. Такие знаки (а они индивидуальны в самом прямом смысле этого слова) передают только эмоциональный строй речи, соответствующий данной индивидуальности и потому входят в понятие "слога писателя", составляя элемент авторского стиля. Они соответствуют особой манере письма, той манере, по которой можно узнать, скажем, М. Горького и Ф. Достоевского и не спутать А. Чехова и Л. Толстого.

Знаки эти служат созданию экспрессии: либо способствуют динамичности речевого потока, либо, наоборот, плавности его протекания, стремительной резкости или лиричности звучания, т. е. они несут чисто стилистическую функцию и являются всецело принадлежностью художественного текста.

Изучение пунктуации выдающихся мастеров художественного слова помогает постичь богатство ее стилистических возможностей. Известно, например, пристрастие М. Горького к тире или И. Бабеля - к точке ("Побольше точек! Это правило я вписал бы в правительственный закон для писателей. Каждая фраза - одна мысль, один образ, не больше. Поэтому не бойтесь точек".- И. Бабель). Очень часто употребляют тире, не предусмотренное правилами, А. Толстой и А. Блок.

Чисто эмоциональную нагрузку выполняет тире, например, в I следующих строках из стихотворений А. Блока, когда знак этот не оправдаешь никакими правилами и вместе с тем поймешь, > скорее ощутишь его значимость, если проникнешься настроением, рождаемым стихотворными строками:

Я вижу блеск, забытый мной, Я различаю на мгновенье За скрипками - иное пенье, Тот голос низкий и грудной, Каким ответила подруга На первую любовь мою. Его доныне узнаю В те дни, когда бушует вьюга, Когда былое без следа Прошло, и лишь чужие страсти Напоминают иногда, Напоминают мне - о счастьи.

Чем, например, как не экспрессией стиха, активным ритмом, акцентированием важной детали можно объяснить тире после обстоятельств в следующих строках из стихотворений А. Блока: Тогда - угрюмому скитальцу вослед скользнет ваш беглый взгляд; И в ночь - тропой глухой иду к прикрытой снегом бездне; В небе - день, всех ночей суеверней; Обетование неложно: передо мною - ты опять; И вдруг - туман сырого сада, железный мост через ручей; Здесь - страшная печать отверженности женской. За прелесть дивную - постичь ее нет сил! Там - дикий сплав миров, где часть души вселенской рыдает, исходя гармонией светил; Каждый вечер - запах мяты, месяц узкий и щербатый, тишь и мгла; А теперь - тех надежд не отыщешь следа; На улице - дождик и слякоть? Или, тоже у А. Блока, необычное выделение частиц, несущих в таких случаях большую эмоциональную нагрузку: Вон - павловцы, вон - гренадеры по пыльной мостовой идут; Вот - свершилось; Но вот - какой-то светлый гений с туманным факелом в руке занес ваш дар в мой дом осенний; Так и меня ты, пожалуй, взволнуешь, только - я здесь ни при чем; Вот - мой восторг, мой страх в тот вечер в темном зале!

Или у него же тире, фиксирующее логический разрыв, итог рассуждений: За горами, лесами, за дорогами пыльными, за холмами могильными - под другими цветешь небесами.

Напряженность интонации, подчеркнутая синтаксическим параллелизмом, улавливается и в таких стихах А. Блока:

Наш путь - стрелой татарской древней воли Пронзил нам грудь. Наш путь - степной, наш путь - в тоске безбрежной, В твоей тоске, о Русь!

Полсердца - туча грозовая, Под ней - все глушь, все немота, И эта - прежняя, простая - Уже другая, уж не та.

А тире у А. М. Горького? Оно многозначно и емко. Тире может, например, стоять после сочинительного союза, разрывая интонационную плавность фразы и создавая тем самым эмоциональную напряженность и остроту, фиксируя прерывистость разговорной речи: Идет по сеням, цепляется за стенки и - стонет; Однако - можно и поговорить, ну - после; Призвали, уговорились и - вдруг не надо!; Я имею бумаги... но - они никуда не годятся; Ничего не хочу и - шабаш; Смерть разула стоптанные лапти, прилегла на камень и - уснула; Кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо. А потом упал и - умер.

Роль интонационного разграничителя выполняет тире, поставленное после местоимения-подлежащего, даже в тех случаях, когда форма сказуемого не предполагает возможности постановки этого знака: Я - устал: пойду к себе. А я - ничего не хочу, я - отчаянный человек; Только ты - никому ни словечка; Но отец его - не был человеком... А этот - был человек.

Тире между подлежащим и сказуемым вообще очень характерно для горьковского текста, причем это тире имеется обычно и в тех случаях, когда оно не рекомендуется правилами: Все люди на земле - лишние; Все ваши слова - надоели; Вчера, в лечебнице, доктор сказал мне: ваш, говорит, организм - совершенно отравлен алкоголем; По-моему, ни одна блоха - не плоха: все - черненькие, все - прыгают; Красивые - всегда смелы; Данко смотрел на тех, ради которых он понес труд, и видел, что они - как звери!; Потемневшее от пыли голубое южное небо - мутно.

Сравнения, как правило, Горький тоже выделяет не обычным знаком - запятой, а непременно - тире: Как дитя - собою радость рада, и любовь любуется собой; Точно небом - лунно-звездным телом милого от Смерти заслоня, отвечает ей девица смело; Точно рана - губы влажно алы; Но сломался нож - точно камнем ударили им; Седой почти и такой важный, богатый, говорил - как владыка; И - как звезды - кротко смотрят очи.

И в других случаях тире замещает запятую. Вот, например, сложноподчиненное предложение, тире стоит перед подчинительным союзом: Подумали и решили подождать да посмотреть - что будет из этого; Он раб - как только родился, всю жизнь раб, и все тут; И если все чтут их - он не хочет делать этого; Не помню - когда я сыта была; А не все равно - кто сломит?

Лаконизм и энергия выражения, эмоциональная напряженность и интонационная четкость и даже некоторая стилистическая жесткость создаются нагнетанием тире:

В неволе капитализма безымянный труженик, творец сокровищ земли, не понимал - не мог понять - всемирное культурное значение своей работы.

Это непонимание естественно, ибо подневольный труд, работа на других - каторжная работа, проклятие человека.

Но теперь, товарищи, все вы работаете на себя и для себя, не понять это - преступно.

Власть - в ваших руках, и все, что нужно сделать для ее укрепления, вы должны сами сделать. Все - в ваших руках,- значит, за все плохое вокруг вас вы отвечаете, только вы. Жаловаться - не на кого, ждать помощи- неоткуда. Звериная вражда тунеядцев - все еще страшная сила.

Но еще более мощная сила - свободный, разумный труд социализма.

(М. Горький.)

Эмоциональную резкость, расчлененность фразы, внутреннюю энергию слова, активность художественной формы подчеркивает и цветаевское тире, вызванное дополнительно еще и своеобразным ритмом - резким, динамичным, лишенным интонационной плавности:

Над двором - узорно: Вон - крест, вон - гроздь... И у черной Лестницы - карта звезд. И если гром у нас - на крышах, Дождь - в доме, ливень - сплошь,- Так это ты письмо мне пишешь, Которого не шлешь.

"Я не верю стихам, которые льются. Рвутся - да!"- так сама М. Цветаева определила мелодию своей поэтической речи. Ее ритмика - это резкие перебои, паузы, это "как удары сердца". Именно такое качество поэзии М. Цветаевой подметил Вл. Орлов : "И она умела "рвать" стих, безжалостно дробить его на части,- пожалуй, как ни один русский поэт. Единица ее речи - не фраза, даже не слово, а слог. Помогая читателю войти в ее ритмы, почувствовать их пружину, она последовательно применяла в своих книгах двойной принцип членения стиховой речи: словоразделение (через тире) и слогоразделение (через дефис)" * .

* (Цветаева М. Избр. произв. Вступит, статья. М.- Л., 1965, с. 45. )

* (Цветаева М. Избр. произв. Вступит, статья. М.- Л., 1965, с. 46. )

Вот иллюстрация цветаевских пауз (отмеченных тире и точками), ломающих строку и не совпадающих с синтаксическим членением речи:

Двадцать лет свободы - Всем. Огня и дома - Всем. Игры, науки - Всем. Труда - любому, Лишь бы были руки. Солнце вечера - добрее Солнца в полдень. Изуверствует - не греет - Солнце в полдень. Отрешеннее и кротче Солнце - к ночи, Умудренное,- не хочет Бить нам в очи.

"Спотыкающийся" стих, создаваемый паузой после первого слова строки, характерен и для некоторых стихов А. Ахматовой. Ломкость, хрупкость строки достигается здесь именно паузой (тире после слова это):

Это - выжимки бессонниц, Это - свеч кривых нагар, Это - сотен белых звонниц Первый утренний удар... Это - теплый подоконник Под черниговской луной, Это - пчелы, это - донник, Это - пыль, и мрак, и зной.

Уместно отметить, что паузы, обозначенные тире, почти всегда резки, энергичны. Иная мелодика свойственна паузам, обозначенным точками,- это "отдохновение" более ровное, спокойное. В этом смысле очень показательны точки А. Ахматовой. Кстати, они довольно часто бывают единственными знаками, употребленными поэтессой в пределах строки или даже строфы:

Засыпаю. В душный мрак Месяц бросил лезвие. Снова стук. То бьется так Сердце теплое мое. Двадцать первое. Ночь. Понедельник. Очертанья столицы во мгле.

Интересно, что именно точка оказалась объектом внимания Б. Эйхенбаума при анализе ритмики стихов А. Ахматовой. Он пишет: "Очень часто мы находим у Ахматовой точки среди строки - ритмическая и интонационная цельность строки таким образом разбивается, но именно поэтому ощущается сжатость и разговорная выразительность речи. Особенно излюблены Ахматовой точки перед концом строки - последнее слово, относящееся уже к следующей фразе, благодаря этому выступает из ритмического ряда со своей особой интонацией и приобретает особую выпуклость:

Так холодно в поле. Унылы У моря груды камней" * .

* (Эйхенбаум Б. О поэзии. Л., 1969, с. 91. )

Нарушение ритмического и интонационного членения строки осуществляется А. Ахматовой и переносом последнего слова на следующую строку и постановкой после него точки, членящей вторую строку:

В мою торжественную ночь Не приходи. Тебя не знаю. Безвольно пощады просят Глаза. Что мне делать с ними...

Так, казалось бы, самый обычный, "прозаический" знак - точка - становится яркой индивидуальной стилистической приметой.

А сколько поразительной изобретательности обнаружил М. Е. Салтыков-Щедрин в использовании такого, казалось бы, "неэмоционального" знака, как скобки * (интересно, что обычно считается, будто обилие скобок - свидетельство стилистической беспомощности автора).

* (См.: Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. М., 1957, с. 425-435. )

Все это своеобразие в использовании знаков пунктуационной системы несет печать индивидуального стиля автора, его творчества и является результатом постижения ее закономерностей, постижения общей функциональной значимости знаков.

Знаки препинания сами по себе, конечно, не создают выразительности. Поэтическая эмоциональность не повысится, например, только от того, что автор непрестанно будет ставить восклицательный знак или тире. И не в самом знаке дело. Каждый знак может стать выразительным, если он использован мотивированно, с пониманием его основного значения и умением видеть его качественный потенциал. Именно при таком условии может быть предельно выразительной даже точка. Например: Он прислонился к косяку двери и замер. Великая тишина стояла в мире - такая тишина бывает только на Севере. Тишина тундры, закованной в снег. Тишина реки, скованной льдом. Тишина неба, скованного морозом. Тишина могилы. Синяя тень на всем... (Б. Горбатов );

Все так. И пусть. И горечь тоже. Приемлю мед, приемлю соль. От одного меня, о боже, По милосердию уволь: Когда ни вьюги и ни лета, Когда ни ночи и ни дня, Когда ни вкуса и ни цвета, Когда ни льда и ни огня!

(В. Солоухин.)

Однако индивидуальность в использовании знаков препинания заключается отнюдь не в нарушении пунктуационной системы, а в ее совершенствовании и обогащении: знаки в этом случае помогают читателю постичь глубину мыслей и чувств пишущего. Свобода в пользовании знаками препинания дается только при глубоком знании ее основ, при чутком и бережном отношении к "содержанию" каждого отдельного пунктуационного знака. В противном случае индивидуализированность приведет к пунктуационной небрежности или даже неграмотности.

Индивидуализированная пунктуация, несущая в себе заряд экспрессии, стилистически значима. Она становится помощником писателя и поэта в создании художественной выразительности, а это - свидетельство гибкости русской пунктуации, что в свою очередь характеризует высокую степень ее развитости.

Однако чрезмерная индивидуализация таит в себе опасность: пунктуация может потерять свою социальную, общественную значимость, и автор рискует остаться непонятым. В таком случае пунктуация начинает мешать, лишает автора контакта с читателем. Умение почувствовать разумный предел для индивидуального осмысления знаков - один из показателей талантливости пишущего, степени культуры его мышления.

Чрезмерное пристрастие к отдельным знакам может иногда подвести даже крупных поэтов и писателей. Например, психологическая напряженность оригинальной по манере изложения прозы М. Цветаевой , напряженность как самоцель, создается иногда путем нагнетания частей предложения и кусков текста, отделяемых тире. В результате структура предложения, а вместе с этим и смысл его лишаются четкости. Например, читателю явно затруднительно следить за мыслью автора в таком отрывке из очерка "Мой Пушкин": Но до "Дуэли" Наумова - ибо у каждого воспоминания есть свое до-воспоминание, предок-воспоминание, пращур-воспоминание, точно пожарная лестница, по которой спускаешься спиной, не зная, будет ли еще ступень - которая всегда оказывается - или внезапное ночное небо, на котором открываешь все новые и новые высочайшие и далечайшив звезды - но до "Дуэли" Наумова был другой Пушкин, Пушкин,- когда я еще не знала, что Пушкин - Пушкин. Пушкин не воспоминание, а состояние, Пушкин - всегда и от всегда,- до "Дуэли" Наумова была заря, и из нее вырастая, в нее уходя, ее плечами рассекая как пловец - реку,- черный человек выше всех и чернее всех - с наклоненной головой и шляпой в руке.

Вот еще пример неоправданного употребления знака: Я имел случай и счастье знать многих старших поэтов, живших в Москве, Брюсова, Андрея Белого, Ходасевича, Вячеслава Иванова. Балтрушайтиса (Б. Пастернак ). Запятая после сочетания старших поэтов, живших в Москве , вместо обычного здесь двоеточия (или допустимого тире), отнюдь не способствует прояснению логических отношений между частями предложения. Пренебрежение к основной функции запятой - членить текст на однородные части - привело к смысловому смещению.

Неудачно оформление текста и в таком отрывке: В разное время у меня по разным причинам затерялись: текст доклада "Символизм и бессмертие". Статьи футуристического периода. Сказки для детей в прозе. Две поэмы... (Б. Пастернак ). Здесь двоеточие, открывающее перечисление, оказывается только перед первым членом однородного ряда, так как остальные отграничиваются точками. Так, модная форма выражения мыс-ли - рвущаяся строка - вступила в противоречие с содержанием и привела к смысловой и даже логической ошибке.

Итак, современная русская пунктуация может быть стилистически многогранной и служить средством выразительности. Однако в основных своих значениях и употреблениях знаки препинания едины. Это единство и дает возможность воспринимать пунктуационные знаки как знаки опознавательные, помогающие читателю проникнуть в глубину мысли пишущего, в сферу его чувств.

При нарушении этого условия знаки лишаются роли семантико-синтаксического сигнала и из знаков-"информаторов" превращаются в знаки-"дезинформаторы".