Рефераты Изложения История

Какие бывают средства языковой выразительности. Изобразительно-выразительные средства языка

Изобразительные средства выразительности языка - это художественно-речевые явления, которые создают словесную образность повествования: тропы, различные формы инструментовки и ритмико-интонационной организации текста, фигуры.

По центру расположены примеры использования изобразительных средств русского языка.

Лексика

Тропы – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении. Тропы основаны на внутреннем сближении, сопоставлении двух явлений, из которых одно поясняет другое.

Метафора – скрытое сравнение одного предмета или явления с другим на основе сходства признаков.

(п) «Скачет конь, простору много,

Валит снег и стелит шаль»

Сравнение – сопоставление одного предмета с другим по принципу их сходства.

(п) «Анчар, как грозный часовой,

Стоит один во всей Вселенной»

Олицетворение – разновидность метафоры, перенесение человеческих качеств на неодушевленные предметы, явления, животных, наделение их мыслями речью.

(п) «Улыбнулись сонные березки,

Растрепали шелковые косы»

Гипербола – преувеличение.

(п) «Разрывает рот зевота шире Мексиканского залива»

Метонимия – замена прямого названия предмета или явления другим, имеющим причинную связь с первым.

(п) «Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ…»

Перифраз – схож с метонимией, часто потребляется в качестве характеристики.

(п) «Киса, мы еще увидим небо в алмазах» (разбогатеем)

Ирония – один из способов выражения авторской позиции, скептическое, насмешливое отношение автора к изображаемому.

Аллегория – воплощение отвлеченного понятия, явления или идеи в конкретном образе.

(п) В басне Крылова «Стрекоза» – аллегория легкомыслия.

Литота – преуменьшение.

(п) «…в больших рукавицах, а сам с ноготок!»

Сарказм – разновидность комического, способ проявления авторской позиции в произведении, язвительная насмешка.

(п) « За все тебя благодарю я:

За тайные мучения страстей…отраву поцелуев…

За все, чем я обманут был»

Гротеск – сочетание контрастного, фантастического с реальным. Широко используется в сатирических целях.

(п) В романе Булгакова «Мастер и Маргарита» автор использовал гротеск, где смешное неотделимо от ужасного, в представлении, устроенном Воландом в варьете.

Эпитет – образное определение, которое эмоционально характеризует предмет или явление.

(п) «Рейн лежал перед нами весь серебряный…»

Оксюморон – стилистическая фигура, сочетание противоположных по смыслу, контрастных слов, создающих неожиданный образ.

(п) «жар холодных чисел», «сладкий яд», «Живой труп», «Мертвые души».

Стилистические фигуры

Риторическое восклицание – построение речи, при котором в форме восклицания, в повышенной эмоциональной форме утверждается то или иное понятие.

(п) «Да это просто колдовство!»

Риторический вопрос – вопрос, не требующий ответа.

(п) «Какое лето, что за лето?»

Риторическое обращение – обращение, носящее условный характер, сообщающее поэтической речи нужную интонацию.

Кольцо строфы –звуковой повтор располагающийся в начале и в конце данной словесной единицы - строки, строфы и т.д.

(п) «Ласково закрыла мгла»; «Гром небес и пушек гром»

Многосоюзие – такое построение предложения, когда все или почти все однородные члены связаны между собой одним и тем же союзом

Бессоюзие – пропуск союзов между однородными членами, придающий худ. речи компактность, динамичность.

Эллипсис – пропуск в речи какого-нибудь легко подразумеваемого слова, члена предложения.

Параллелизм – сопутствие параллельных явлений, действий, параллельность.

Эпифора – повтор слова или сочетания слов. Одинаковые концовки смежных стихотворных строк.

(п) «Деточка, все мы немного лошади!

Каждый из нас по-своему лошадь…»

Анафора – единоначатие, повторение одних и тех созвучий, слов, словосочетаний в начале нескольких стихотворных строк или в прозаической фразе.

(п) «Коль любить, так без рассудку,

Коль грозить, так не на шутку…»

Инверсия – преднамеренное изменение порядка слов в предложении, что придает фразе особую выразительность.

(п) «Не ветер, вея с высоты,

Листов коснулся ночью лунной…»

Градация – использование средств художественной выразительности, последовательно усиливающих или ослабляющих образ.

(п) «Не жалею, не зову, не плачу…»

Антитеза – противопоставление.

(п) «Они сошлись: вода и камень,

Стихи и проза, лед и пламень…»

Синекдоха – перенесение значения на основе сближения части и целого, использование ед.ч. вместо мн.ч.

(п) «И слышно было до рассвета, как ликовал француз…»

Ассонанс – повторение в стихе однородных гласных звуков,

(п) «ночами без улыбки вырос сын»

Аллитерация – повтора или созвучия гласных

(п) «Где роща ржуща ружей ржет»

Рефрен – точно повторяемые стихи текста (как правило, его последние строки)

Реминисценция – художественном произведении (преимущественно поэтическом) отдельные черты, навеянные невольным или преднамеренным заимствованием образов или ритмико-синтаксических ходов из другого произведения (чужого, иногда своего).

(п)«Я пережил и многое и многих»

Всё для учебы » Русский язык » Изобразительные средства выразительности: инверсия, аллегория, аллитерация...

Чтобы добавить страницу в закладки, нажмите Ctrl+D.


Ссылка: https://сайт/russkij-yazyk/izobrazitelnye-sredstva-yazyka

Выразительные средства языка

Выразительные средства языка – это языковые единицы, обладающие экспрессивностью.

Экспрессивность – свойство языковой / речевой единицы, а также текста или его фрагмента, благодаря которому автор выражает своё субъективное отношение к содержанию или адресату речи. Составляющими категории экспрессивности являются эмоциональность, оценочность, образность, интенсивность.

Эмоциональность (эмоциональная окраска речи) – свойство языковой / речевой единицы выражать эмоции, чувства или описывать их.

Пример:

* « – Нет, это я всему причиной, я ужасно виноват! – повторял неутешный Алёша в порыве мучительного стыда за свою выходку и даже закрывая руками лицо от стыда » (Ф. М. Достоевский. «Братья Карамазовы»).

Оценочность – свойство языковой / речевой единицы выражать субъективную оценку объекта описания или сообщаемого.

Пример:

* « Надя быстро разделась, и ровно в полночь дорогое пуховое одеяло, с вышивками и вензелями, уже грело спящее, изредка вздрагивающее тело молодой, хорошенькой развратной гадины » (А. П. Чехов. «Который из трёх (Старая, но вечно новая история)»).

Образность – эстетически значимое построение текста, которое посредством отбора и употребления языковых и речевых единиц порождает соответствующее авторскому заданию эстетическое переживание адресата.

Образность может выступать как изобразительность речи, под которойпонимается такая степень её предметной конкретности, благодаря которой содержание речи воспринимается преимущественно через чувственные (зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, обонятельные представления). Пример:

* « Цвели олеандры и чай – желтоватый, как воск. Тёплые туманы лениво шли с похолодевшего моря, синий воздух качался над городом свежей синей водой.

В духанах шипел на углях шашлык, сверкало белое вино, на кирпичные лица турок ложился бронзовый свет короткого дня.

Звуки раздавались над водой очень тонко, звенели, как задетая струна, и терялись в щелях влажных улиц, где дремали на солнце ишаки.

В прозрачной воде качались красные турецкие фелюги, гружённые до бортов золотыми тяжёлыми апельсинами. Их запах, как запах восточной земли, был прохладен, прян, и эта осень была, как сок апельсинов, также прохладна и терпка своей милой печалью.

Мягкий ветер дул в лицо, колыхал выцветшие полотнища пароходных флагов. Голоса моряков и женщин были очень далеко; бледное солнце стояло в вышине, и казалось, что за морем дышит пышная и светлая весна »

Интенсивность (эмфаза) – выделение в речи важной в смысловом отношении предложения, группы слов, слова или его части при помощи интонации, особого эмфатического ударения, усилительных частиц, синтаксических средств (например, особого порядка слов). Зачастую сочетается несколько средств и т.д.

Пример:

* « И я мог жениться на тебе, немецкая холодная кровь ?! Ты – деревянная каменная говядина ! Плачь, несчастная, переваренная немецкая колбаса ! Плачь, пивная бутылка !» (А. П. Чехов. «Жены артистов (Перевод с португальского)»).

К выразительным средствам языка относятся тропы и фигуры.

Троп – это такой оборот, который основывается на употреблении слова в переносном значении. Он используется для усиления выразительности речи. Квинтилиан (римский ритор, живший в I-ом веке нашей эры; главный труд «Об ораторском образовании» в 12 книгах) считал, что троп – это такое изменение собственного значения слова или словесного оборота, при котором происходит обогащение этого значения. К тропам относятся отдельные слова, которые употребляются необычным образом. Механизм образования, а впоследствии и воздействия тропов основан на их двуплановости, совмещении двух смысловых планов. Употребление тропов включает в себя реализацию двух значений: 1) буквального, то есть общеязыкового; 2) иносказательного, переносного, ситуативного, т. е. относящегося к конкретному, данному случаю. Совмещение этих значений в тропах и позволяет создать с их помощью образ (по М. И. Панову).

Пример:

  • « Из-за облачных обрывков глядела на них луна и хмурилась: вероятно, ей было завидно и досадно на свое скучное , никому не нужное девство » («Дачники»).

Стилистическая фигура (фигура речи, риторическая фигура) – термин, привнесенный в античную риторику из искусства танца и вошедший в употребление в эллинистическое время, когда развилось учение о фигурах как о необычных оборотах, украшающих речь и способствующих ее убедительности. Стилистическая фигура, в отличие от тропа, представляет собой оборот речи, синтаксическое построение относительно формализованного характера, то есть имеющее элементарную синтаксическую схему, модель (по Г. А. Копниной). Например, модель фигуры, получившей название многосоюзия (полисиндетон), такова:

…и, и, и, и.

* И улица меняется в лице, / И ветер машет вырванным рецептом, / И пять бульваров мечутся в кольце, / Зализывая рельсы за прицепом (Б. Пастернак).

В круг тропов обычно включают следующие средства выразительности: эпитет, метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение, катахреза, синестезия, гипербола, литота, аллюзия, умолчание, аллегория, эвфемизм, перифраза, ономатопейя, плеоназм, оксюморон, антономазия, макаронизмы, атифразис.

Тропы

Эпитет – художественное, образное определение предмета, указывающее не только на какое-либо качество, но и создающее образ, картину.

Примеры:

* « лицо Плюшкина вслед за мгновенно скользнувшим на нём чувством стало ещё бесчувственней и ещё пошлей

* Комедьянт

Я помню ночь на склоне ноября.

Туман и дождь. При свете фонаря

Ваш нежный лик – сомнительный и странный ,

По-диккенсовски – тусклый и туманный ,

Знобящий грудь, как зимние моря...

– Ваш нежный лик при свете фонаря

(М. И. Цветаева).

По структуре эпитеты бывают простыми: * Звук осторожный и глухой / Плода, сорвавшегося с древа (О. Э. Мандельштам), сложными: * Муза, скажи мне о том многоопытном муже (Гомер. («Одиссея»), составными * Всеволод Большое Гнездо .

По принадлежности к той или иной части речи различают:

эпитеты-прилагательные: * Из глубокой печали восстать (О. Э. Мандельштам);

эпитеты-наречия: * Всё также сонно-тяжело / Качаются на клумбах мальвы… (М. И. Цветаева);

эпитеты-причастия: * Ткань, опьянённая собой , Изнеженная лаской света (О. Э. Мандельштам);

эпитеты-существительные: * Мороз- воевода дозором / Обходит владенья свои (Н. А. Некрасов); * « Заснёшь ты, ангел -девочка, / В пуху, на локотке » (И. Ф. Анненский); « Недавно гостила / В Чудесной стране, / Там плещутся рифы / В янтарной волне, / В тенистых садах там / Застыли века, / И цвета фламинго / Плывут облака » (А. Александров).

Эпитетами могут быть и деепричастия: « Блеща средь полей широких, Вот он льется!.. Здравствуй Дон! » (А. С. Пушкин); « Волны несутся, гремя и сверкая » (Тютчев).

Постоянный эпитет – образно-поэтические выражение; такие эпитеты часто встречаются в поэзии, особенно в народной, в русских народных сказках (* синее море , * белокаменные палаты , * красна девица , * ясный сокол , * сахарные уста ).

Основная функция эпитетов в тексте – создание образности. Эпитеты используются при описании природы, интерьера, создании портрета персонажа, описании черт его характера, отображении чувств, эмоций героя или автора. Выполняют эпитеты и воздействующую функцию и оценочную.

Метафора – троп, заключающийся в перенесении свойств одного объекта, процесса или явления на другой по принципу сходства в каком-либо отношении. Метафора относится к тропам аналогического типа.

Примеры:

* « В одну из таких ночей я услышал над своей головой стеклянный звон рояля » (К. Г. Паустовский. «Тост»); « человеческие чувства , которые и без того не были в нём глубоки, мелели ежеминутно, и каждый день что-нибудь утрачивалось в этой изношенной развалине сам он обратился наконец в какую-то прореху на человечестве » (Н. В. Гоголь. «Мёртвые души»); « Захлёбываясь от тоски, / Иду одна, без всякой мысли » (М. И. Цветаева).

Метафоры способствуют созданию и усилению изобразительности текста, авторы прибегают к этому тропу при отображении природных и социальных явлений, создании образа персонажа, его характеристике и оценке. Высок потенциал метафоры в отображении эмоционального состояния героев повествования и автора. Метафора способствует повышению экспрессивности текста в целом. Поскольку метафора способна создавать яркий образ, к ней обращаются и в случаях, когда важно максимально донести значимую информацию. Писатели, работающие в комических жанрах, прибегают к метафоре с целью создания комической отрицательной характеристики, развлечения, выражения иронии: « За карточным столом сидит толстяк во фраке, с трёхэтажным подбородком и белыми руками » (А. П. Чехов. «Ряженые»).

Реализация (буквализация) метафоры – употребление метафорического слова или выражения в буквальном, прямом смысле без учёта его фигурального характера:

* « Семиклассница Лена П. из Масловска спрашивает: «С какого возраста можно начинать гулять с мальчиком ?» На этот вопрос мы попросили ответить кандидата педагогических наук И. Сыркова. « С мальчиком можно гулять с любого возраста , – сказал он. – Только зимой надо укутывать его потеплее » («Литературная газета»).

Двойная смысловая интерпретация за счёт буквализации метафорического выражения гулять с мальчиком в приведённом примере создаёт комический эффект и оживляет образ.

* « Сын. Madame, возможно ли скрыть пожар ? И такой сильный, car je brule, moi (ведь я пылаю (фр.)) .

« Советница. Я боюсь того, чтоб, сведав о нашем пламени , твой отец и дурак муж мой не пришли его тушить » («Бригадир»).

Возвращение словам пожар , пылать , пламя их прямого значения при помощи включения в текст слова тушить , буквализирующего метафоры, помогает оживить метафорические образы, создать комизм, придать репликам развлекательный и одновременно сатирический характер.

Говоря о стилистических функциях реализации (буквализации) метафоры, отметим, что чаще этот приём используется с целью создания языковой игры, комического эффекта.

Катахреза – метафорический троп, заключающийся в ярко выраженной лексической несочетаемости компонентов высказывания, объединении двух или нескольких несовместимых, но неконтрастных слов.

Примеры:

* « В варёную круто погоду, / в самый жареный час, / сырая масса народу / В песке на пляже пеклась » (О. Григорьев).

* « Седой китаец сидел на корточках около огня, курил и смотрел на Ваню жёлтыми дряхлыми глазами » (К. Г. Паустовский. «Австралиец со станции Пелёво»);

* « Вообразите себе маленькую сырую женщину , лет сорока, с ужасом и изумлением глядящую на вас в то время, когда вы входите из передней в залу » (А. П. Чехов. «Приданое»).

Будучи разновидностью метафоры, катахреза используется прежде всего как средство создания ярких образов, однако выраженное отступление от норм русского литературного языка при создании катахрезы позволяет не только создать образность, но и (часто) комизм.

Синестезия – метафора, воздействие которой обусловлено межчувственным переносом. Специфичность синестезии заключается в способности задействовать сразу несколько областей чувств – например, зрение и слух или вкус, обоняние или осязание, плюс другие комбинации.

Примеры:

* «Мерзлотка видела этот запах , он был похож на маленького веселого воздушного змея, девочка пыталась поймать его за веревочку, а тот улыбался и дразнил её, рвался в прихожую, кружился по комнате» (Е. Тимченко. «Мерзлотка и ее друзья»)

* «Она рассказывала тоненьким, розовым голосом о всех кинокартинах, какие видела в городе, особенно об одной – название её она позабыла » (К. Г. Паустовский. «Кордон 273»)

* « Тоска на душе была такая же жёлтая и липкая , как стены моей комнаты, и такая же ненужная, как портрет Венизелоса с орденами на просторном сюртуке» (К. Г. Паустовский. «Этикетки для колониальных товаров»).

* «Он снова взял мешок в руки и принялся пристально нюхать » (Ю. Коваль. «Приключения Васи Куролесова»).

Основные стилистические функции синестезии: изобразительная, выделительная, оценочная, характерологическая, психологическая, усилительная. Чаще всего синестезия используется с целью передать внутреннее состояние автора или героя произведения (страх, боль (душевная и физическая), тоска, одиночество, радость, восторг и др.), особенности его мышления, мировосприятия, мироощущения.

Метонимия – троп, состоящий в том, что понятие называется словом, обозначающим другое понятие, связанное с первым какой-то ассоциативной связью (причина вместо следствия, вместилище вместо содержимого, признак вместо предмета). Иными словами, метонимия – это ассоциация по смежности.

Примеры:

* « По горам по долам ходит шуба да кафтан » (Загадка). В ответе подразумевается овца . Между понятиями « овца », « кафтан », « шуба », несомненно существует ассоциативная связь, поскольку овца – источник шерсти и будущая шуба (шуба из овчины).

* « От этого клетчатый гражданин стал ещё гаже, чем был тогда, когда указывал Берлиозу путь на рельсы » (М. А. Булгаков. «Мастер и Маргарита»).

* Вагоны шли привычной линией, / Подрагивали и скрипели; / Молчали жёлтые и синие ; В зелёных плакали и пели (А. Блок). В дореволюционной России в жёлтый и синий цвета выкрашивали вагоны первого и второго класса, а в зеленый – третьего. Метонимия А. Блока передаёт социальные отличия людей в предреволюционной России.

Синекдоха – разновидность метонимии, которая как-то связана с количеством – часть берётся вместо целого, единственное число вместо множественного и наоборот. Синекдоха – это количественная метонимия.

Примеры:

* « И слышно было до рассвета как ликовал француз » (М. Ю. Лермонтов).

* « Немец наступает », « Бей немца! » (Устойчивые выражения призывного характера эпохи Великой Отечественной Войны);

* « У одного из строений Чичиков скоро заметил какую-то фигуру , которая начала вздорить с мужиком, приехавшим в телеге. Долго он не мог распознать, какого пола была фигура : баба или мужик. Платье на ней было совершенно неопределённое , похожее очень на женский капот, на голове колпак, какой носят деревенские дворовые бабы, только один голос показался ему несколько сиплым для женщины. Фигура со своей стороны глядела на него тоже пристально. Казалось, гость был для неё в диковинку , потому что она обсмотрела не только его, но и Селифана, и лошадей, начиная с хвоста и морды. По висевшим у ней за поясом ключам и по тому, что она бранила мужика довольно поносными словами, Чичиков заключил, что это, верно, ключница » (Н. В. Гоголь. «Мёртвые души»). В последнем примере синекдоха помогает создать образ Плюшкина, подчеркнуть, что он уже не является в полном смысле слова человеком, что человек он только частично. Сквозная синекдоха в этом отрезке текста также способствует комическому изображению персонажа.

Олицетворение (персонификация) – разновидность метафоры, троп, заключающийся в наделении абстрактных явлений, неодушевлённых предметов и животных свойствами мыслящего существа.

Примеры:

* « Телевизор стонал. На экране вспыхивали и гасли предсмертные звёздочки . Собрав последние силы, он вдруг жалобно запел: Издалека-а-а-а до-о-олго течёт река Во-о-о-лга

* « О, тонкая берёзка , что загляделась в пруд? » (С. Есенин);

*Снег минами изрыт вокруг

и почернел от пыли минной.

Разрыв – и умирает друг.

И, значит, смерть проходит мимо .

Сейчас настанет мой черёд,

За мной одним идёт охота .

Ракеты просит небосвод

и вмёрзшая в снега пехота.

Мне кажется, что я магнит,

что я притягиваю мины.

Разрыв – и лейтенант хрипит.

И смерть опять проходит мимо

(С. П. Гудзенко. «Перед атакой») .

Обратное олицетворение (антиолицетоврение, деперсонификация) – изображение человека как предмета или явления природы, чего-либо неодушевлённого, вещи, механизма.

Примеры:

* « Чиклин внимательно всмотрелся в ребёнка – не повреждён ли он в чём со вчерашнего дня, цело ли полностью его тело; но ребёнок был весь исправен , только лицо его горело от внутренних младенческих сил » (А. Платонов. «Котлован»);

* « И на этом деревянном лице вдруг скользнул какой-то тёплый луч, выразилось не чувство, а какое-то бледное отражение чувства » (Н. В. Гоголь. «Мёртвые души»);

* « Ведь знаком сам председатель, езжал даже в старые годы ко мне, как не знать! однокорытниками были, вместе по заборам лазили! как не знакомый?

Олицетворение и антиолицетворение используются с теми же стилистическими заданиями, что и метафора.

Гипербола – троп, который состоит в сильном намеренном преувеличении изображаемого предмета или явления.

Гипербола функционирует во фразеологии, крылатых словах.

Примеры: * « море слёз »; « быстрый как молния », « мы не виделись уже сто лет! »; « море по колено »; « кто старое помянет – тому глаз вон! ».

Много гиперболических метафор восходит к Евангелию: * « Почему же ты смотришь на соломинку в глазу твоего брата, а в своём глазу не замечаешь бревна? » (Мф.7: 1–3).

Авторы прибегают к гиперболе, желая создать яркие, зачастую необычные образы в сознании адресата, придать тексту характер фантастичности. Гипербола способствует усилению общей экспрессии текста. Частотна гипербола в отображении состояния персонажа и автора, его мироощущения, особенностей мышления. Высок потенциал гиперболы в плане воздействия на читателя или слушателя.

Гипербола используется и для создания комического эффекта, в частности в детской литературе: * « – Домой! – повторил Болдырев. Он сверкнул глазами и снова топнул с такой силой, что земля затрещала » (Ю. Коваль. «Приключения Васи Куролесова»).

Литота – троп, который состоит в сильном намеренном преуменьшении изображаемого предмета или явления. Многие литоты являются устойчивыми оборотами. Значительная их часть – фразеологизмы или идиомы: * « черепашьи темпы », « рукой подать », « кот наплакал », «небо показалось с овчинку », « с гулькин нос ».

Литота встречается в народных и литературных сказках: * « Мальчик-с-пальчик », «мужичок-с-ноготок », « девочка-дюймовочка ».

Примеры:

* « Жизнь человека – один миг ».

* Жена говорит мужу: – Я заскочу на минутку к соседке, а ты помешивай борщ каждые полчаса (Анекдот).

Основная функция литоты – создание ярких и необычных образов. Литота становится при определённом авторском стилистическом задании средством создания комической образности, в частности этот троп эффективен в выражении оценки, иронических и сатирических характеристиках персонажей, обличении через смех социальных пороков общества. В качестве примера можно привести отрывок из поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души», где с помощью литоты обличается лицемерие и чинопочитание: « В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а чуть немного повыше его, с Прометеем сделается такое превращение, какого и Овидий не выдумает: муха, меньше даже мухи , уничтожился в песчинку ».

Аллюзия – троп, заключающийся в намёке на литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи:

* « Нас водила молодость

В сабельный поход,

Нас бросала молодость

На кронштадтский лёд »

(Э. Г. Багрицкий, «Смерть пионерки»).

Аллюзия представляет собой заимствование некоего элемента из инородного текста, служащее отсылкой к тексту-источнику, являющееся знаком ситуации, функционирующее как средство для отождествления определённых фиксированных характеристик. В этом смысле аллюзия – интертекст, элемент существующего текста, включаемого в текст создаваемый.

Если аллюзию понимать широко, то она может заключаться в прямом упоминании (* « настоящий Вильгельм Телль », « настоящий Геракл » и т. п.), в намёке посредством сходно звучащего слова (« Гениалиссимус » (В. Войнович)) и быть скрытой. Скрытые аллюзии могут быть перифрастическими: * « подобно библейскому силачу , поднял на себе Газские ворота » (А. П. Чехов) – отсылка к библейскому сюжету о Самсоне. Могут быть построены как загадка: * Другой поэт роскошным слогом / Живописал нам первый снег » (А. С. Пушкин) – имеется в виду П. А. Вяземский.

Аллюзии могут быть общеизвестными и контекстными. Контекстные аллюзии понятны в определенную эпоху или в определенном кругу. Пример: * « кудреватые Митрейки, мудреватые Кудрейки » – в этом тексте содержится намёк В. В. Маяковского на поэтов-современников К. Н. Митрейкина и А. А. Кудрейко.

Приём аллюзии может использоваться для вуалирования смысла в условиях подцензурной печати («эзопов язык»).

Наиболее значимым в характеристике аллюзии с позиций выполняемых ею стилистических функций является то, что в любых контекстах этот троп создаёт яркий и отчётливо воспринимаемый адресатом образ, особенно если фоновые знания адресата позволяют ему видеть аллюзию, узнавать аллюзивный факт, к которому обращается

* « У камина, у камина

Ночи коротаю.

Всё качаю и качаю

Маленького сына.

Лучше бы тебе по Нилу

Плыть, дитя, в корзине!

Позабыл отец твой милый

О прекрасном сыне.

Царский сон оберегая,

Затекли колени.

Ночь была... И ночь другая

Ей пришла на смену.

Так Агарь в своей пустыне

Шепчет Измаилу:

– «Позабыл отец твой милый

О прекрасном сыне!» »

(М. И. Цветаева).

Аллюзия – весьма эффективное стилистическое средство создания образности, выразительности, воздействия на мыслительную и чувственную сферы адресата.

Умолчание – троп, заключающийся в таком построении высказывания, при котором часть его смысла передаётся подтекстом, с помощью намёка. В отличие от аллюзии в умолчании предмет намёка не ограничен тематически и может касаться любого обстоятельства, события, лица и т.п.

Примеры:

* « Сын. Он, сказывают, до женитьбы не верил, что и чёрт есть ; однако, женяся на моей матушке, скоро поверил, что нечистый экзистирует

В этом примере к умолчанию, как приёму, используемому для создания подтекста, автор обращается с целью создания иронической тональности повествования. Умолчание может быть рассчитано на развлекательность, реакцию адресата в форме смеха. Причем, намёк, произнесённый действующим лицом, в дальнейшем может конкретизироваться, что также способствует созданию комизма:

Бригадир. Теперь я с тобой, Иван, по-русски поговорить хочу .

Советница (к Советнику). Ты, мой батюшка, вне себя. Что тебе сделалось?

Советник (с яростью). Что мне сделалось, проклятая! А разве не ты, говоря с этой повесою, на все соглашалась?

Сын. Да за что вы меня браните! Пусть изволит меня бранить батюшка.

Бригадир. Нет, друг мой. Я тебя поколотить собираюсь » (Д. И. Фонвизин. «Бригадир»).

Основные функции умолчания: изобразительная, выразительная, выделительная, информативная, оценочная, характерологическая, психологическая, комическая, эвфемистическая, функция создания подтекста.

Аллегория – иносказание, наглядное, картинное выражение абстрактных явлений посредством конкретного образа, т. е. в аллегории конкретный образ получает абстрактное значение, обобщается, то или иное понятие созерцается сквозь образ. По механизму создания аллегория близка метафоре.

Примеры:

Изображение * правосудия в образе женщины с завязанными глазами и с весами в одной руке и мечом в другой; * изображение смерти в виде скелета с косой ; * весны – в образе женщины, иногда юноши с венком на голове и с цветами в руках; надежды в виде якоря.

Аллегория часто используется в сказках, дидактических жанрах поэзии, в частности в притче и басне, которые и строятся обычно, как аллегория, а также в аллегорических произведениях, авторы которых стремятся пояснить, а также иллюстрировать отвлеченные понятия с помощью конкретных понятий.

Так, в сказках и баснях мы встречаемся со следующими аллегориями:

* лес – аллегория человеческого общества;

Обычно: * лиса – аллегория хитрости / жадности;

* волк – аллегория злости / глупости;

* змея – аллегория коварства / мудрости;

* лев – аллегория силы / власти;

* заяц – аллегория трусости / слабости / осторожности;

* медведь – аллегория мощи, силы, уверенности.

Зачастую в авторских произведениях известные всем и закреплённые в культурной традиции аллегорические образы «меняют маску» или их аллегоричность расширяется. Так, заяц может стать аллегорией мелкого чиновника, гонимого и притесняемого , либо – доброты и бескорыстности . Нужно сказать, что тот или иной образ-аллегория может иметь различное содержательное наполнение, в частности это зависит от эпохи, культуры общества и его представлений на том или ином этапе его развития. Заяц , о котором уже говорилось выше, помимо трусости, слабости и т. п. традиционно у многих народов использовался как аллегория плодовитости или распутства, а также любви к уединению . Он появляется на эмблемах, олицетворяющих эти качества. В эпоху готики (XII–XV века) заяц становится аллегорией скорости и усердной службы . На некоторых готических гробницах он изображен именно в таком контексте. Мартовский заяц в западноевропейской традиции является аллегорией безумия . Расширение устоявшихся представлений об аллегоричности того или иного образа происходит при обращении к мифологии, поскольку басни и сказки, по которым обычно знакомятся с подобными образами не всегда в полной мере отражают древние воззрения. Так, образу медведя помимо силы, уверенности присуща и символика плодородия , брачная символика . В этом смысле не случаен сон Татьяны в романе «Евгений Онегин» А. С. Пушкина: по народным поверьям, во снах девушки или женщины медведь означает мужчину, суженого.

Функции аллегории: создание подтекста, яркого образа, характеристики психологических особенностей персонажа, нравственная оценка.

Эвфемизм – слово или выражение, используемое с целью замены другого слова или выражения, которое представляется автору высказывания неуместным, грубым или нетактичным.

Примеры:

* её трудно назвать красавицей – о некрасивой женщине;

* пожилой – старый ;

* скончаться, уйти из жизни – умереть;

* говорить неправду, сочинять – врать;

* либерализация цен – отказ государства от контроля за ценообразованием (фактическое их повышение);

* изделие – атомная бомба;

* высшая мера наказания – смертная казнь;

* человек небольшого ума – глупый.

Функции эвфемизмов:

этикетная (смягчение, облагораживание), данная функция обычно реализуется в текстах, касающихся частной жизни человека: здоровье, внешность, умственные способности, физическое состояние, поведение;

функция маскировки негативных явлений действительности, искажения реальности с целью сокрытия нежелательной информации, данная функция реализуется в текстах, связанных с общественной жизнью людей: политика, экономика, производственная деятельность, военная сфера;

функция создания выразительности, изобразительности, данная функция обычно реализуется в художественных текстах.

Перифраза – косвенное наименование предметов и явлений; троп, описательно выражающий одно понятие с помощью другого или нескольких. В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например: « пишущий эти строки » вместо « я » в речи автора; « погрузиться в сон » вместо « заснуть », « царь зверей » вместо « лев ».

Примеры устойчивых и наиболее употребительных перифраз:

* Страна восходящего солнца – Япония;

* Город на Неве – Петербург;

* Белокаменная; Первопрестольная; Столица – Москва;

* Поднебесная – Китай;

* ночное светило – Луна.

В художественных, публицистических и разговорных текстах перифраза используется как средство создания образа, усиления выразительности. Важна также и синонимическая функция перифразы, перифраза помогает избежать повторов и разнообразить текст.

Оксюморон – объединение противоположных, взаимоисключающих понятий. В оксюмороне контрастирующие понятия сводятся в одно целое (в отличие от антитезы, в которой они разводятся), в результате чего рождается новый образ. Как приём, в основе которого лежит противоречие, оксюморон помогает автору создать яркую и необычную образность, что весьма способствует привлечению внимания адресата. Это свойство оксюморона позволяет эффективно использовать его в заголовках, названиях произведений и кинофильмов:

* Живой труп (название драмы Л. Н. Толстого);

* Мёртвые души (название поэмы Н. В. Гоголя);

* Оптимистическая трагедия (название пьесы Вс. Вишневского);

* Бесконечный тупик (название философского романа Д. Е. Галковского);

* Назад в будущее (название фантастической кинокомедии; авторы сценария: Б. Гейл, Р. Земекис, реж.: Р.Земекис);

Функции оксюморона весьма разнообразны: от создания драматизма и трагизма до выраженного комизма (иронии, сатиры). Частотно использование оксюморона в поэтических произведениях, обычно для создания драматической тональности:

* Мы любим всё – и жар холодных числ ,

И дар божественных видений,

Нам внятно всё – и острый галльский смысл,

И сумрачный германский гений...

(А. Блок).

В произведениях комической направленности оксюморон не только позволяет создать ироническую или сатирическую характеристику объекта изображения, но и придать тексту развлекательность:

* « Бригадирша (в сердцах). Я теперь же все расскажу Игнатию Андреичу. Пускай-ка он ему лоб раскроит по-свойски » (Д. И. Фонвизин. «Бригадир»).

Стилистические функции, в которых оксюморон используется чаще всего: создание яркого образа, привлечение внимания адресата, характеристика объекта изображения, передача внутреннего состояния, чувств, создание трагического, драматического, комического эффектов, эпатаж.

Антифразис – употребление слова или словосочетания в значении, противоположном обычному: * Эти герои угнали вчера автомобиль . Основные функции антифразиса – создание иронии, выражение оценки, сатирическое изображение объекта.

Наиболее частотен этот приём в комических произведениях:

* « Советник (к Бригадирше ). Проклятая жена моя, не убояся бога, не устыдясь добрых людей, полюбила сына твоего, а моего нареченного зятя !

« Бригадир. И я не хочу того, чтоб сын мой имел такую целомудренную тещу; а с тобой, Иван, я разделаюсь вот чем (указывает палкою ) » (Д. И. Фонвизин. «Бригадир»).

Употребление эпитета целомудренная по отношению к Советнице, вступившей в любовную интригу с просватанным за Софью Иваном, сыном Бригадира, как нельзя лучше подчёркивает отсутствие у неё целомудрия и в большей степени, чем эпитеты с прямым значением, даёт возможность дискредитировать персонаж, изобразить Советницу сатирически. Недаром в античные времена говорили: «Хочешь возвысить – возвысь, хочешь унизить – возвысь». Высокие слова, адресованные недостойным этих слов людям, только изобличают их ничтожность.

Антифразис позволяет на примере отдельного персонажа обличить какой-либо общечеловеческий порок. Так, жадность, свойственная людям, имеющим одну цель – нажить богатство и предпочитающим материальные ценности иным жизненным ценностям, могут ярко обличаться при помощи этого лингвистического средства:

* « Г-жа Простакова . Покойник батюшка воеводою был пятнадцать лет То-то эконом был! Жизни не жалел, чтоб из сундука ничего не вынуть покойник-свет, лежа на сундуке с деньгами так и умер, так сказать, голоду . А? каково это?

« Стародум. Препохвально. Надобно быть Скотинину, чтоб вкусить такую блаженную кончину » (Д. И. Фонвизин. «Недоросль»).

Авторская ирония, выраженная в реплике-антифразисе Стародума, несомненно, направлена в адрес определенной части русского дворянства. Эта реплика обличает властных людей, которые свой порок довели до абсурда. Образ воеводы, отца г-жи Простаковой, при помощи антифразиса становится гротескным.

Антифразис становится и средством комического разоблачения определённых настроений, тенденций в обществе:

* « Тема была самая оригинальная : одна молодая девушка влюбилась в одного молодого человека и вышла за него замуж » (Тэффи. «Талант»).

Говорящие фамилии

Основная цель использования говорящих фамилий – дискредитация объекта описания или лёгкая насмешка. Так, в рассказе Тэффи «Переоценка ценностей» один из героев, Петя, наделяется фамилией Тузин . Тузить – сильно бить кулаками» [Ушаков 2000: 824]. В рассказе «Брошечка» супруги носят фамилию Шариковы . Фамилия, произведённая от клички собаки, весьма показательна, особенно в следующем контексте: * « Супруги Шариковы поссорились из-за актрисы ». Интересна фамилия героя рассказа «Когда рак свистнул», мальчика Пети Жаботыкина . Фамилия навязчивой дамы, не оставляющей в покое свою подругу, досаждающей своими визитами, звонками и письмами из рассказа «Подарок» – Клеева . Балерина из рассказа «Ничтожные и светлые» – Вилкина . Купец из рассказа «Кулич» – Рыликов . Нелепый поэт из рассказа «Концерт» – Котомко , актриса из рассказа «Новогодние поздравления» – Мотылёк-Воропайская . Говорящие фамилии отражают какие-либо качества персонажа: внешние, внутренние (например, нравственные), также социальную или профессиональную принадлежность. Основные стилистические функции – создание образа и его характеристика, оценка (как положительная, так и отрицательная).

Макаронизмы – слова или выражения другого языка, не принятые данным языком и не вошедшие в его лексический состав, механически вносимые в речь с искажением звуковой формы и естественного контекста. Макароническая речь – речь, насыщенная макаронизмами.

Использование макаронизмов в художественной литературе и публицистике преимущественно комическое. Обычно макароническая речь употребляется как средство речевой характеристики персонажа иронической или (чаще) сатирической направленности. Например, Д. И. Фонвизин прибегает к макаронизмам при обличении галломании в русской дворянской среде. Реплика советницы в пьесе «Бригадир»: «Я, сударь, дискуру твоего вовсе не понимаю». Во многих случаях использования Д. И. Фонвизиным макаронической речи ситуация не только получает комическое звучание, но и представляется как нелепая, абсурдная. Связано это чаще всего с непониманием или неправильным толкованием слов персонажами, не владеющими жаргоном русского дворянства:

« Сын (показав карты ). Санпрандер шесть матедоров .

Бригадирша. Что, мой батюшка, что ты сказал, мададуры ? Вот нынче стали играть и в дуры , а бывало так все в дураки игрывали » («Бригадир»).

Макаронизмы санпрандер и матедор , истолкованные бригадиршей по-своему, становятся основой языковой игры мададуры – дуры – дураки , способствующей созданию сатирических речевых характеристик бригадирши и её сына, галломана.

Фигуры

Аллитерация – один из видов звукописи, заключающийся в повторении одинаковых или однородных согласных звуков для придания тексту звуковой и интонационной выразительности. Чаще всего используется в поэзии.

Примеры:

* « Полно ч ной порою в болотной глу ш и / Ч уть слы ш но, бес ш умно Ш ур ш ат камы ш и. / О ч ём они ш еп ч ут? О ч ём говорят? / За ч ем огоньки ме ж ду ними горят? » (К. Бальмонт);

* « Ч ёрный ч и т ает чт е ц , / Т оп ч у тс я люди праздные… – Мёр т вый лежи т певе ц / И воскресенье празднуе т » (М. И. Цветаева).

Ассонанс – один из видов звукописи, заключающийся в повторении одинаковых или однородных гласных звуков.

Примеры:

*« Роман класс и ческ и й, стар и нный, / отменно дл и нный, дл и нный, дл и нный, / нравоуч и тельный и ч и нный, / без романт и ческих затей » (А. С. Пушкин. «Граф Нулин»);

*« И п е рвая п е ла сир е на: / «К о мне, г о сп о дин О дисс е й! / Я вас исц е лю н е с о мн е нн о / Ус е рдной люб о вью мо е й! »» (Н.Заболоцкий).

Аллитерация и ассонанс создают ритмический рисунок текста, придают ему музыкальность. Эти фигуры могут использоваться в функции звукоподражания, выделять значимые отрезки текста, повышать экспрессию текста.

Анафора – единоначатие, фигура при построении которой каждая последующая строфа, строка или предложение начинается также, как и предыдущее.

Примеры:

* « Поэт – издалека заводит речь.

Поэта – далеко заводит речь »

(М. И. Цветаева).

* « Как нуждаемся мы сегодня в таком пророческом слове о народе нашем и о всех народах земли! Как должна быть связана эта надежда с молитвой о благодатном рождении наших детей » (Протоиерей Александр Шаргунов. Проповедь в день празднования Рождества святого Иоанна Предтечи).

Использование анафоры создаёт ритмомелодику текста:

И что ни миг, больней растущие утраты,

И чёрные пруды как впадины могил,

И шорох вялого листа, и ароматы

Над тем, кто лотоса забвения вкусил

(И. Ф. Анненский. «Осень»).

Анафора способствует выделению значимых компонентов мысли, отрезков текста:

* Сколько не досказано

Самых нежных слов!

Сколько не досмотрено

Самых нужных снов!

(В. Кубанёв).

Анафору можно отнести к фигурам, использование которых может активно воздействовать на разум и чувства адресата. Также анафора может служить выражению чувств и эмоций автора, усиливать изобразительность текста.

Эпифора – единоконцовка, фигура при построении которой каждая последующая строфа, строка или предложение заканчивается также, как и предыдущее.

Примеры:

* « Сиянье глаз твоих благословляю .

В моём бреду светило мне оно,

улыбку уст твоих благословляю !

Она меня пьянила, как вино »

(В. Я. Брюсов);

* « Осень, осень! Над Москвою

Журавли, туман и дым.

Златосумрачной листвою

Загораются сады.

И дощечки на бульварах

всем прохожим говорят,

одиночкам или парам:

«Осторожно, листопад ! »

О, как сердцу одиноко

в переулочке чужом!

Вечер бродит мимо окон,

вздрагивая под дождем.

Для кого же здесь одна я,

кто мне дорог, кто мне рад?

Почему припоминаю:

«Осторожно, листопад» ? »

(О. Берггольц).

Эпифора используется с теми же стилистическими заданиями, что и анафора. Эпифора и анафора в тексте часто взаимодействуют:

* « Привычные к степям глаза , / Привычные к слезам глаза » (М. И. Цветаева).

Антитеза – фигура, основанная на противопоставлении предметов или явлений.

Примеры:

* « Плохой товарищ он был, / – Лихой и ласковый был любовник » (М. И. Цветаева) .

* « Где стол был яств , там гроб стоит ;

Где пиршеств раздавались лики ,

Надгробные там воют клики ,

И бледна смерть на всех глядит »

(Г. Р. Державин. «На смерть князя Мещерского»);

* « Кокетка судит хладнокровно ,

Татьяна любит не шутя

И предается безусловно

Любви, как милое дитя »

(А. С. Пушкин. «Евгений Онегин»).

Антитеза используется как средство яркого выражения своих мыслей, подчёркивания своей позиции, средство воздействия как на мысли, так и на чувства адресата. Психологическая функция – одна из основных для антитезы, это очень эффективное средство для выражения чувств и эмоций:

* « Ты – каменный, а я пою.

Ты – памятник, а я летаю »

(М. И. Цветаева).

Антитеза способствует усилению образности, эмоциональности, оценочности, выделению значимых в смысловом отношении отрезков текста.

Апозиопезис (незавершённое, прерванное, усечённое предложение) – приём, заключающийся в намеренном недоговаривании, усечении, прерывании высказывания, сопровождающемся особой интонацией. Используется с целью передать волнение персонажа, заставить читателя задуматься, домыслить самому, также для создания подтекста.

Примеры:

* « Я даже опасалась… но не буду об этом » (Ю. Нагибин);

* « Ну вот теперь бы только и жить и… и нельзя жить, нельзя, о, проклятие!

* « – Нет! нет! мне не нужно черевиков! – говорила она, махая руками и не сводя с него очей. – Я и без черевиков… – Далее она не договорила и покраснела » (Н. В. Гоголь. «Ночь перед Рождеством»).

Апозопезис используется в следующих функциях:

– выражение чувств и эмоций автора;

– имитация аффективной разговорной речи персонажей;

– создание подтекста;

– активизация мыслительной деятельности, воображения адресата;

– эвфемистическая функция;

– привлечение и удержание внимания адресата;

– переключение с одного повествовательного плана на другой и др.;

Перечисление (ряд однородных членов предложения) – синтаксико-семантическая фигура, представляющая собой ряд двух и более элементов, занимающих одинаковую синтаксическую позицию.

Примеры:

* « На бюре лежало множество всякой всячины: куча исписанных мелко бумажек , накрытых мраморным позеленевшим прессом с яичком наверху, какая-то старинная книга в кожаном переплёте с красным обрезом, лимон , весь высохший, ростом не более лесного ореха, отломленная ручка кресел , рюмка с какой-то жидкостью и тремя мухами » (Н. В. Гоголь. «Мёртвые души»).

* Мы пьем чай в старых квартирах,

Ждём лета в старых квартирах,

В старых квартирах, где есть свет ,

Газ, телефон, горячая вода,

Радиоточка, пол-паркет,

Санузел раздельный , дом кирпичный,

Одна семья, две семьи, три семьи ...

Много подсобных помещений ,

Первый и последний – не предлагать,

Рядом с метро, центр...

(В. Цой. «Бошетунмай»).

Стилистические функции перечисления:

– информативная (ряды однородных членов способствуют усилению информативной насыщенности повествования и описания);

– текстообразующая;

– изобразительная (создание ярких и наглядных образов);

– психологическая (выражение и описание чувств и эмоций);

– оценочная;

– ритмообразующая;

– создание динамизма повествования;

– функция ретардации (создание и поддержание напряжённости в тексте, оттягивание кульминации и развязки);

– создание комического эффекта (иронических и сатирических описаний);

– создание и усиление драматизма повествования.

Основным для перечисления в стилистическом отношении является то, что этот приём способствует отображению картин реального мира, наглядному изображению различных жизненных моментов. Такой стилистический потенциал перечисления позволяет исследователям называть это приём «словесной живописью и кинематографом» (В. А. Левашова).

Градация – фигура, при построении которой в ряду однородных членов предложения элементы располагаются в порядке их возрастающей или убывающей эмоциональной и / или смысловой значимости.

Примеры:

* Пришёл, увидел, победил (Г. Ю. Цезарь);

* В заботе сладостно туманной / Не час , не день , не год уйдет (Е. А. Баратынский. «Скульптор»)

* « И где-ж Мазепа ? Где злодей ? Куда бежал Иуда в страхе ?» (А. С. Пушкин. «Полтава»);

Он стоит, водружая на себя дачу , гараж , земной шар и весь космос » (А. Вознесенский);

* « Если трудно идёшь, по колено в грязи / Да по острым камням, босиком по воде по студёной, / Пропылённый, обветренный, дымный, огнём опалённый, / Хоть какой доберись , добреди , доползи » (В. Высоцкий. «Если где-то в чужой незнакомой ночи...»).

Использование градации в тексте способствует созданию ритмического рисунка текста, усилению изобразительности. Градация также может привлекаться как средство выражения оценки, передачи психологического состояния персонажа, становиться композиционным приёмом, например, в «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина.

Зевгматические конструкции (нарушение логической, смысловой однородности) – стилистические фигуры, при построении которых наблюдается отступление от общепринятых норм русского литературного языка, выражающееся в том, что в ряду однородных членов предложения объединяются слова, относящиеся к разным смысловым сферам.

Примеры:

* « Индейцы босые, а если обуты, то во что-то не поддающееся ни чистке , ни описанию » (В. В. Маяковский); * « Вчера он подавал надежды , / Сегодня подаёт бифштекс » (И. Сельвинский); « Любитель трубки , луны и бус , и всех молодых соседок » (М. И. Цветаева).

При построении зевгматических конструкций в некоторых случаях наряду со смысловой неоднородностью может наблюдаться грамматическая несочетаемость: * «Вместо него я получил золотую медаль и зонтиком по шее от его мамаши на выпускном вечере » (Ф. Искандер. «Стоянка человека»).

Основная функция зевгматических конструкций – создание комического эффекта (юмористические, иронические, сатирические описания и харктеристики и т. п.):

* «Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала с мамой , мебелью и братом Иоанном , учеником третьего класса на дачу» (А. П. Чехов. «Каникулярные работы институтки Наденьки N»);

* «Лёля Асловская, кругленькая розовенькая блондинка, с большими голубыми глазами , с длиннейшими волосами и с цифрой 26 в паспорте, назло всем, всему свету и себе, сидела особняком и злилась» (А. П. Чехов. «Скверная история (нечто романообразное)»); « Девочки очень непохожи на мальчиков, / Потому, что мальчики всё делают не так, как девочки. / Девочки плетут венки , а мальчики – ерунду . / Девочки стирают одежду , а мальчики – двойки. / Девочки утюжат одежду , а мальчики – других мальчиков . / Девочки моются из-под крана , а мальчики – из-под палки » (пример из учебного пособия Э. М. Береговской).

Помимо выделенной комической сферы употребления важным в стилистической характеристике зевгмы является то, что она выполняет изобразительную, психологическую, выделительную, оценочную функции, а также при соответствующем авторском задании способствует созданию драматического и трагического эффектов.

Анаколуф (нарушение грамматической однородности ) – фигура, заключающаяся грамматическом рассогласовании компонентов высказывания (несогласование в роде, числе, падеже; объединение в ряду однородных членов предложения разных частей речи и т.п.).

Примеры:

* « А ведь было время, когда он только был бережливым хозяином! был женат и семьянин » (Н. В. Гоголь. «Мёртвые души»);

* « Я собственноручно видел, как он стрелять в генеральную грудь, после – голову, прямиком в ухо загнать патрон дважды » (А. Левицкий. «Выбор оружия»);

* « Приказчик был баба и дурак » (Н. В. Гоголь. «Мёртвые души»);

* « Он молод, но спина его согнута в дугу, колени вечно подогнуты, руки запачканы и по швам » (А. П. Чехов. «Двое в одном»).

Анаколуф способствует выдвижению отрезка текста, следовательно, привлечению внимания к изображаемому. С помощью данной фигуры часто создаётся комический эффект. Помимо этого укажем, что анаколуф используется для создания речевой характеристики персонажа (иностранца, носителя языка с низким уровням языковой компетенции, человека, находящегося в состоянии волнения и т. п.).

Инверсия – стилистически мотивированное нарушение обычного порядка слов в предложении или словосочетании.

Примеры:

Вы согласитесь, мой читатель, / Что очень мило поступил / С печальной Таней наш приятель (А. С. Пушкин. «Евгений Онегин»);

* « Привёз сотник молодую жену в новый дом свой. Хороша была молодая жена. Румяна и бела собою была молодая жена » (Н. В. Гоголь. «Майская ночь, или утопленница»).

Инверсия может становиться эффективным средством создания комического эффекта:

* « Желаю вам зла-погибели и бед всяческих… избежать – сострил купчик; старший зять хозяина захохотал » (А. П. Чехов. «Корреспондент»).

Основная функция инверсии – выделение значимого в смысловом отношении отрезка текста, постановка логического ударения (логическое ударение падает на тот член предложения, который перемещается с обычного места). К другим значимым функциям инверсии можно отнести такие: ритмообразующая, эмоционально-экспрессивная, функция стилизации (например, под разговорную речь).

Повтор – намеренное и мотивированное повторение слова или выражения, которое усиливает психологический и эстетический эффект высказывания.

Примеры:

* Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд

И руки особенно тонки, колени обняв.

Послушай: далёко , далёко , на озере Чад

Изысканный бродит жираф

(Н. Гумилёв. «Жираф»).

* « Я в гарнизонном клубе за Карпатами

читал об отступлении, читал

о том, как над убитыми солдатами

не ангел смерти, а комбат рыдал »

(С. П. Гудзенко).

Основные функции всех видов повтора (деривационный повтор, стык, анафора, эпифора, кольцо и др.) – выделение значимого в смысловом отношении отрезка текста. Повторы усиливают выразительность текста, способствуют созданию ритма, участвуют в создании образов.

Деривационный повтор – вид повтора, при котором повторяется не всё слово, а только какая-то его часть (корень, приставка, суффикс).

Примеры:

* « Митя, стыд -то какой! Ох, стыдно мне, Митя, стыдно , ох, за всю жизнь мою стыдно ! » (Ф. М. Достоевский. «Братья Карамазовы»);

* « Нежнее нежного Лицо твоё / Белее белого твоя рука» (О. Мандельштам).

Стык (подхват, анадиплос(з)ис) – синтаксическая фигура, в которой конечные слова стиха или фразы повторяются в начале следующего стиха или фразы.

Примеры:

* « О, весна без конца и без краю –

Без конца и без краю мечта! »

(А. Блок);

* « Я мечтою ловил уходящие тени ,

Уходящие тени погасавшего дня,

Я на башню всходил, и дрожали ступени ,

И дрожали ступени под ногой у меня »

(К. Бальмонт).

Цепной повтор – фигура, представляющая собой ряд подхватов (стыков), которые следуют друг за другом.

Примеры:

* Плыл по морю чемодан ,

В чемодане был диван ,

А в диване спрятан слон,

Кто не верит – выйди вон

(Детская считалка);

* « Чем больше учишь, тем больше знаешь. Чем больше знаешь , тем больше забываешь. Чем больше забываешь, тем меньше знаешь. Чем меньше знаешь, тем меньше забываешь. Чем меньше забываешь , тем больше знаешь. Значит, чем меньше учишь, тем больше знаешь » (Студенческая шутка).

Кольцо (рамка, рондо, охват, обрамление) – фигура, при построении которой в конце фразы, стиха, строфы или всего стихотворения повторяется начальное слово или словосочетание.

Примеры:

* « У меня не живут цветы ,

Красотой их на миг я обманут,

Постоят день, другой, и завянут,

У меня не живут цветы »

(Н. Гумилёв);

Я днем блаженнейшим считаю :

Меня на небо вознесло

С тех пор я Хлою обожаю,

И знав, что тем ей угождаю,

Я днём блаженнейшим считаю

(А. П. Сумароков);

Поедем в Царское Село!

Там улыбаются мещанки,

Когда уланы после пьянки

Садятся в крепкое седло...

Поедем в Царское Село!

(О. Э. Мандельштам).

Акростих – стихотворение, в котором начальные буквы каждого стиха образуют по вертикали какое-то слово.

Примеры:

* Акростих

Ё лка, помнишь, под тобой

Ж ил в траве приятель твой

И гулял в иголочках

К ак живая ёлочка ;

* В ночной тиши среди Лубянки

Ч ерез туман издалека

К ровавым светом блещут склянки,

А леют буквы: ВЧК.

В них сила сдержанного гнева,

В них мощь раскованной души,

В них жуть сурового напева:

« В борьбе все средства хороши!»

Ч арует взор немая сила,

Ч то льют три алых огонька,

Ч то массы к битве вдохновила,

Ч ем власть Советская крепка.

К чему сомненья и тревога?

К чему унынье и тоска?

К огда горит спокойно, строго

К ровавый вензель: ВЧК

(предположительно В. А. Надольский. «ВЧК»);

* А нгел лег у края небосклона,

Н аклонившись, удивлялся бездне;

Н овый мир был синим и беззвездным.

А д молчал, не слышалось ни стона.

А лой крови робкое биение,

Х рупких рук испуг и содроганье

М иру снов досталось в обладанье

А нгела святое отраженье.

Т есно в мире, пусть живет, мечтая

О любви, о свете и о тени,

В ужасе предвечном открывая

А збуку своих же откровений

(Н. Гумилёв)

Акрофоническая перестановка (контрепетрия) – фигура, при построении которой два слова в узком контексте, обмениваются звуками или слогами, производя новые слова с целью создания языковой игры различного характера.

Примеры:

* « Не « пу зо Пр ошкина», а « пр оза Пу шкина» ».

Асиндетон – синтаксическая фигура, заключающаяся в намеренном пропуске союзов в синтаксических конструкциях сочинительного типа (в рядах однородных членов предложения и сложносочинённых предложениях). Наиболее частотны конструкции асиндетона с отсутствующими союзами и , а ; реже встречаются конструкции с отсутствующими союзами но , однако , не только , но и.

Примеры:

* « Я люблю их, грешным делом,

Стаи хлопьев, холод губ,

Небо в чёрном, землю в белом,

Шапки, губы, дым из труб »

(Б. Пастернак);

Меркнет костёр,

Сопки покрыл туман.

Лёгкие звуки старого вальса

Тихо ведёт баян.

С музыкой в лад,

Припомнил герой-солдат

Росы, берёзы, русые косы,

Девичий милый взгляд »

(П. Н. Шубин);

Мы хотели пить, не было воды.

Мы хотели света, не было звезды

(В. Цой).

Асиндетон, прежде всего, способствует созданию и усилению экспрессивности текста: с его помощью может выражаться оценка, эмоции, создаваться образность. Помимо этого стоит сказать о том, что асиндетон создаёт особый ритмический рисунок текста, придают динамизм как описанию, так и повествованию, и рассуждению. В публицистических, а иногда и художественных произведениях асиндетон иногда используется для усиления аргументации.

Полисиндетон – синтаксическая фигура, при построении которой в ряду однородных членов, частей предложения или предложений наблюдается повтор союзов (и, но, а, как и др.)

* « Осколки голубого сплава

Валяются в сухом песке.

Здесь всё:

и боевая слава

И струйка крови на виске...

Из боя выходила рота,

Мы шли на отдых, в тишину

И над могилою пилота

Почувствовали всю войну »

(С. П. Гудзенко. «Могила пилота»);

* Хорошо перед боем,

когда верится просто

в то ,

что встретимся двое,

в то ,

что выживем до ста,

в то ,

что не оборвётся

всё свистящим снарядом,

что не тут разорвётся,

В то ,

что с тоненьким воем

пуля кинется мимо.

В то ,

чему перед боем

Верить необходимо.

(М. К. Луконин. «Хорошо»).

Полисиндетон придаёт тексту экспрессивный характер, создают ритмический рисунок, выделяет перечисляемые элементы, при которых повторяющиеся союзы находятся. Полисиндетон может создавать эффект замедленного действия в повествовании, также придавать тексту тональность торжественности, эмоциональной приподнятости.

Синтаксический параллелизм – стилистическая фигура, заключающаяся в том, что смежные части текста имеют одинаковое строение (каждое последующее предложение строится по типу предыдущего / однотипное построение придаточных частей в сложном предложении / на уровне микроконтекста – однотипные словосочетания). При полном отождествлении одной конструкции другой полном параллелизме, при частичном уподоблении синтаксических конструкций – о неполном параллелизме. Возможен параллелизм смежных синтаксических конструкций – он называется контактным – и разделённых другими синтаксическими конструкциями – дистантный параллелизм.

Примеры:

* Но моя река – да с твоей рекой,

Но моя рука – да с твоей рукой

Не сойдутся, Радость моя, доколь

Не догонит заря – зари

(М. Цветаева);

* « Я был пехотой в поле чистом,

в грязи окопной и в огне.

Я стал армейским журналистом

в последний год на той войне »

(С. П. Гудзенко);

Отпусти его с миром и плюнь ему вслед

пусть он с этим проклятьем пойдет

пусть никто никогда не полюбит его

но пусть он никогда не умрёт »

(И. Кормильцев, В. Бутусов. «Джульетта»).

Синтаксический параллелизм часто сочетается с анафорой и эпифорой:

* « Не люби , богатый – бедную, / Не люби , учёный – глупую, / Не люби , румяный – бледную, / Не люби , хороший – вредную: / Золотой – полушку медную » (М. Цветаева); * « Поэт – издалека заводит речь . / Поэта – далеко заводит речь » (М. Цветаева).

Хиазм – обратный параллелизм, фигура, представляющая собой зеркальное расположение членов двух смежных словосочетаний или предложений.

Примеры:

* « Раньше гусиными перьями писали вечные мысли, а теперь вечными перьями пишут гусиные мысли » (В. А. Солоухин);

* « Нет низких истин и высоких обманов , есть только низкие обманы и высокие истины » (М. Цветаева).

Хиазм может быть самодостаточным, представлять собой законченный текст-миниатюру, и в подобных случаях он часто становится произведением назидательного характера:

* « Добро, которое служит злу, становится злом. Но зло, которое служит добру, добром не становится » (Ф. Кривин).

Самодостаточный хиазм встречаем и в заголовках, а также названиях кинофильмов:

* « Искусство памяти и память искусства » (название статьи Д. Лихачёва);

* « Свой среди чужих, чужой среди своих » (х/ф Н. Михалкова);

* « Проза быта и бытие прозы » (рубрика в «Литературной газете»).

Искусственность структуры хиазма делает его очень заметным в тексте, по этой причине данный приём часто используется как средство привлечения внимания адресата. Помимо выделительной функции хиазм используется как средство ритмической организации текста, усиления его образности. Хиазм обладает высоким потенциалом в создании комического эффекта, поскольку в его структуре ощутимо игровое начало. Хиазм весьма эффективно используется при формулировании выводов. Его структура способствует афористичности высказывания.

Риторическое восклицание – эмоционально окрашенное предложение с восклицательной интонацией.

Пример:

Немногие для вечности живут,

Но если ты мгновенным озабочен –

Твой жребий страшен и твой дом непрочен!

Чаще всего риторические восклицания встречаются в художественной речи, публицистике и ораторской прозе. Основные цели использования – отображение волнения и других чувств персонажа, авторского отношения к сообщаемому.

Примеры:

« Славно, Митя! Молодец, Митя! – крикнула Грушенька, и страшно злобная нотка прозвенела в её восклицании » (Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы); * « Но довольно! Надо много терпения, чтобы читать эти ростовщические фантазии, которым давал значение и силу судья, живущий в наше время и творящий суд по уставам 20 ноября. Стыдно за время, в которое живут и действуют подобные люди! » (Ф. Н. Плевако. «Дело Люторических крестьян»).

Эллипсис – стилистическая фигура, заключающаяся в стилистически значимом пропуске какого-либо члена предложения или его части.

Примеры:

* « Как нежный шут о злом своём уродстве,

Я повествую о своём сиротстве…

За князем – род, за серафимом – сонм,

За каждым – тысячи таких, как он »

(М. Цветаева).

* « Давай ронять слова,

Как сад – янтарь и цедру,

Рассеянно и щедро,

Едва, едва, едва »

(Б. Пастернак).

Эллипсис – фигура, часто использующаяся в поэтической речи, где с его помощью создаётся ритмический рисунок текста, особая мелодика, выделяются значимые элементы мысли автора:

* « Зверю – берлога,

Страннику – дорога,

Мёртвому – дроги.

Каждому – своё.

Женщине – лукавить,

Царю – править,

Мне – славить

Имя твоё »

(М. Цветаева. «Стихи к Блоку») .

Усиливать создаваемый эллипсисом стилистический эффект может анафора:

* Песня без слов – ночь без сна,

Всё в свое время – зима и весна,

Каждой звезде – свой неба кусок ,

Каждому морю дождя глоток .

Каждому яблоку место упасть ,

Каждому вору возможность украсть ,

Каждой собаке палку и кость ,

Каждому волку зубы и злость

(В. Цой. «Песня без слов»).

Период – стилистическая фигура, представляющая собой структурное и смысловое единство, образованное простым и сложным предложением или сложным синтаксическим целым (сочетанием нескольких предложений, характеризующимся относительной завершённостью микротемы, смысловой и синтаксической спаянностью компонентов). Период разделяется на две интонационно противопоставленные части протазис (повышение, восходящее движение тона) и аподозис (понижение, нисходящее движение тона). В первой части периода часто наблюдается синтаксический параллелизм. По смысловой связи между протазисом и аподозисом выделяют такие типы периодов: временные (в протазисе – время действий, событий, явленпий), причинно-следственные (в протазисе – причина), определительные (в протазисе –определение, предмета речи), предикативные (в протазисе – подлежащее, в ападозисе – сказуемое), соединительные (в аподозисе – дополнение к сказанному в протазисе), сопоставительные (между протазисом и аподозисом – отношения сопоставления), сравнительные (между протазисом и аподозисом – отношения сравнения), условные (в протазисе – условие), уступительные (в протазисе указываются обстоятельства, препятствующие совершению того, о чём говорится в аподозисе).

Примеры:

* « Счастие или грусть –

Ничего не знать наизусть

В пышной тальме катать бобровой,

Сердце Пушкина теребить в руках,

И прослыть в веках –

Длиннобровой,

Ни к кому не суровой –

Гончаровой »

(М. Цветаева);

* « За то, что на свете я жил неумело,

За то, что не кривдой служил я тебе,

За то, что имел небессмертное тело,

Я дивной твоей сопричастен судьбе »

(А. Тарковский).

Каламбур – игра слов, основанная на использовании сходно звучащих, но различных по значению слов или разных значений одного слова.

Примеры:

« Приятно поласкать дитя или собаку, но всего полезнее полоскать рот » (К. Прутков);

* « Пайковые книги читаю,

Пеньковые речи ловлю

И грозное баюшки-баю

Колхозному баю пою »

(О. Мандельштам).

Сравнение – грамматически оформленное образное уподобление одного предмета или явления другому предмету или явлению с целью выделения важного для автора признака объекта речи. Лингвистический статус сравнения спорен: с одной стороны, оно обычно имеет структурную организацию и формальные показатели (союзы как, словно, будто, точно, чем, нежели, как будто, глаголы походит, напоминает и т. п.), с другой стороны, образность при использовании сравнения создаётся по большей части за счёт значений слов (компонентов уподобления).

Способы грамматического оформления сравнения:

сравнительный оборот – обособленный оборот, вносящий дополнительное значение и занимающий относительно самостоятельное и свободное положение, чаще – трёхчленная конструкция со сравнительным союзом. Члены такой конструкции – обозначения обоих сравниваемых понятий (сопоставляемое и сопоставляющее), основания сравнения (признак, по которому они сопоставляются) и сравнительный союз: * « Нерасцепленные звенья, / Неосиленная тень, – / И забвенье, но забвенье , / Как осенний мягкий день » (И. Анненский);

сравнительная степень имени прилагательного или наречия : * « Вы сегодня бледнее луны ...» (А. Вертинский);

творительный падеж существительного со значением сравнения : * « И падает шёлковый пояс / К ногам его – райской змеёй » (М. Цветаева);

лексические средства со значением сравнения (похож, сходен с, походит, напоминает и др.): * « Не пой, красавица, при мне / Ты песен Грузии печальной: / Напоминают мне оне / Другую жизнь и берег дальный » (А. С. Пушкин).

Развёрнутое сравнение охватывает весь текст и представляет собой несколько сравнений, указывающих на большое количество общих признаков у сравниваемых предметов и явлений, в результате возникает несколько параллельно выписанных образов: * « То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит , То моё сердечко стонет , Как осенний лист дрожит » (Русская народная песня).

К особой разновидности относится отрицательной сравнение, в котором явления сопоставляются через отрицание их тождества: * « Не тростник высок колышется, Не дубравушки шумят , Молодецкий посвист слышится, Под ногой сучки трещат » (Н. А. Некрасов).

Развёрнутое и отрицательное сравнение, как показывают примеры, приведённые выше, могут контаминировать.

Основная функция сравнения – изобразительная. И действительно, поэтические и прозаические примеры использования сравнения показывают, что этот приём создаёт яркие образы, а также усиливает впечатление, создаваемое другими приёмами:

* « Образ твой, мучительный и зыбкий,

Я не мог в тумане осязать.

«Господи!» – сказал я по ошибке,

Сам того не думая сказать.

Божье имя, как большая птица,

Вылетело из моей груди!

Впереди густой туман клубится,

И пустая клетка позади... »

(О. Э. Мандельштам);

* « Помоги, Господь, эту ночь прожить,

Я за жизнь боюсь, за твою рабу...

В Петербурге жить – словно спать в гробу »

(О. Э. Мандельштам).

Высок потенциал сравнения в выражении оценки, создании портрета персонажа, положительных и отрицательных характеристик, отображении психологического состояния персонажа, а также создании комического эффекта:

* « Тут Рашпиль спрятал глаза под бровями, и теперь стало казаться, что у него вообще нету глаз , как , например, у репы » (Ю. Коваль. «Приключения Васи Куролесова»);

* « И вот, когда Болдырев махнул рукой, Вася наконец успокоился, сердце его шмыгнуло на своё законное место, точь-в-точь кошка, которая вбегает в дом с мороза и первым делом – на печку » ((Ю. Коваль. «Приключения Васи Куролесова»));

« Я тоскую по соседству / И на расстоянии. / Ах, без вас я, как без сердца, / Жить не в состоянии! » (А. Фатьянов);

* « Тонкая, как голландская сельдь, мамаша вошла в кабинет к толстому и круглому, как жук, папаше и кашлянула » («Папаша»).

* « Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича , он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя . Для довершения сходства фрак на нем был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги. Цвет лица имел каленый, горячий, какой бывает на медном пятаке ».

Окказионализмы (авторские неологизмы, индивидуально-авторские слова) – речевые единицы (чаще всего слова), созданные индивидуально с определённым стилистическим заданием по моделям, существующим в языке; окказионализмы представляют собой авторское словотворчество.

Примеры:

* « Что, Александр Герцевич,

На улице темно?

Брось, Александр Сердцевич , –

Чего там? Все равно! »

(О. Э. Мандельштам);

* « О бабочка, о мусульманка,

В разрезанном саване вся, –

Жизняночка и умиранка ,

Такая большая – сия!

С большими усами кусава

Ушла с головою в бурнус.

О флагом развернутый саван,

Сложи свои крылья – боюсь

(О. Э. Мандельштам).

Функции окказионализмов многообразны, но в основном как стилистическое средство они используются с целью создания комического эффекта (юмор, ирония, сатира, сарказм): « Братец Павлик фыркнул: «Фи, как немарксична эта Фийка »» (В. В. Маяковский. «Идиллия»); « И мне с эмблемами платья. / Без серпа и молота не покажешься в свете! / В чём сегодня буду фигурять я / на балу в Реввоенсовете » (В. В. Маяковский. «О дряни»). Высок стилистический потенциал окказионализмов в создании языковой игры, и здесь, конечно, их использование не ограничивается только сферой комического. Окказионализмы способствуют усилению выразительности текста, создают образность, служат привлечению внимания читателя или слушателя. Сфера создания окказионализмов – поэтическая речь и художественная проза, хотя встречаются они не только в художественном стиле, но и в разговорном, публицистическом. Некоторые авторы тяготеют к их изобретению, например В. В. Маяковский, О. Э. Мандельштам, А. Вознесенский и др.

Риторический вопрос – фигура, представляющая собой вопросительное предложение со значением эмоционально усиленного утверждения или отрицания. Риторический вопрос не требует быстрого ответа «здесь и сейчас», а задаётся чаще всего с целью заставить слушателя или читателя задуматься, призывает его к соразмышлению. Риторический вопрос выражает различные эмоциональные оттенки: удивление, восхищение, радость, возмущение, гнев, обиду, негодование, сомнение, отрицание, порицание, иронию и др.

Примеры:

* « Как могу я, бедный, в нынешнее время все сие житие описать? Где найти мудрость для этого рассказа? » (Повесть о житии и о храбрости благоверного и великого князя Александра Невского);

«И скучно и грустно, и некому руку подать / В минуту душевной невзгоды... / Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?... / А годы проходят – всё лучшие годы!» (М. Ю. Лермонтов);

«О сердце глупое, когда ж ты перестанешь

Мечтать и отзыва молить?

О мысль суровая, когда же ты устанешь

Всё отрицать и всё губить?» (С. Я. Надсон).

Вопросно-ответная форма изложения – фигура, в основе которой лежит диалогизация монологической речи; представляет собой вопросно-ответную конструкцию или её фрагменты. Использование этого приёма частотно для публицистики и художественной литературы со следующими стилистическими заданиями: активизация мыслительной и эмоционально-чувственной сфер адресата, а также восприятия речи; придание речи элементов интимности и разговорности, непринуждённости; выделение содержательно значимых компонентов речи; привлечение внимания; создание и поддержание контакта автора и читателя или слушателя и др.

Примеры:

*– «Добро любила ль, всем сердцем, страстно?

Зло – возмущало ль тебя оно?»

– « О Боже правый, со всем согласна!

Я так устала. Мне всё равно!»

(М. И. Цветаева);

Что видят они? – Пальто

На юношеской фигуре.

Никто не узнал, никто,

Что полы его, как буря »

(М. И. Цветаева).

Риторическое обращение – фигура, представляющая собой условное обращение к предметам и явлениям, которое используется для привлечения внимания к предмету речи слушателей и читателей. Чаще всего риторическое обращение выражается именительным падежом существительного или заменяющей его части речи.

Примеры:

* « О, Волга!... колыбель моя

Любил ли кто тебя, как я?»

(Н. А. Некрасов);

« Русь моя! Жена моя! До боли

Нам ясен долгий путь!

Наш путь – стрелой татарской древней воли

Пронзил нам грудь»

(А. А. Блок).

Одна из основных функций риторического обращения – выделительная: в большинстве случаев риторическое обращение выделяет значимый компонент мысли, понятие, идею произведения. Значима роль риторического обращения и в выражении эмоций и чувств автора, его настроения.

Парцелляция – интонационно-смысловое разделение предложения на самостоятельные части, оформляющееся знаками препинания: парцеллированная часть оформляется как самостоятельное предложение, в конце которого ставится точка.

Примеры:

* «Кинематограф. Три скамейки.

Аристократка и богачка

В сетях соперницы-злодейки »

(О. Э. Мандельштам).

* «Мы познакомились перед самым отъездом. В аэропорту». (В. С. Токарева. «Сентиментальное путешествие»).

* «Прошли светловолосые девушки, похожие на русских. А возможно, и русские» (В. С. Токарева. «Стечение обстоятельств»).

Парцелляция естественна для разговорной речи, что отражается в художественных произведениях, например, при имитации диалога:

* – Нет, не забыла . Мерси . Здорова . Кланяется» (Теффи. «Подарок»).

Основные функции парцелляции как средства выразительности: выделение значимого отрезка текста; выражение авторского отношения к сообщаемому; имитация устной речи; усиление изобразительности (выделение деталей картины).


В каждом слове - бездна образов.
К. Паустовский


Фонетические средства

Аллитерация
- повтор согласных звуков. Является приемом выделения и скрепления слов в строке. Увеличивает благозвучие стиха.

Ассонанс
- повторение гласных звуков.

Лексические средства

Антонимы - (от греч. «анти» – против и «онима» – имя) - слова, относящиеся к одной части речи, но противоположные по значению (добрый – злой, могучая – бессильная). В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существующие различия, по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков. Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, устанавливающей эмоциональность речи:
Он был слаб телом, но силен духом.

Контекстные (или контекстуальные) антонимы
- это слова, которые в языке не противопоставлены по значению и являются антонимами только в тексте:
Ум и сердце - лед и пламень - вот основное, что отличало этого героя.

Гипербола - образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление. Употребляется в целях усиления художественного впечатления:
Снег валил с неба пудами.

Литота - художественное преуменьшение:
Мужичок с ноготок.
Употребляется в целях повышения художественного впечатления.

Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы)
- благодаря своей новизне позволяют создавать определенные художественные эффекты, выражать авторский взгляд на тему или проблемы: …как бы нам самим следить, чтобы наши права не поширялись за счет прав других? (А. Солженицын)
Использование литературных образов помогает автору лучше пояснить какое-либо положение, явление, другой образ:
Григорий был, видимо, родной брат Илюше Обломову.

Синонимы - (от греч. «синонимос» - одноименный) - это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время различающиеся оттенками значения: Влюбленность – любовь, приятель – друг.

Контекстные (или контекстуальные) синонимы
- слова, являющиеся синонимами только в данном тексте:
Ломоносов - гений - любимое дитя природы. (В. Белинский)

Стилистические синонимы
- отличаются стилистической окраской, сферой употребления:
Усмехнулся – хихикнул – засмеялся – заржал.

Синтаксические синонимы
- параллельные синтаксические конструкции, имеющие разное построение, но совпадающие по своему значению:
Начать готовить уроки - приступить к подготовке уроков.

Метафора
- (с греч. «метафора» – перенос) - скрытое сравнение, основанное на сходстве между далекими явлениями и предметами. В основе всякой метафоры лежит неназванное сравнение одних предметов с другими, имеющими общий признак.

В метафоре автор создает образ – художественное представление о предметах, явлениях, которые он описывает, а читатель понимает, на каком именно сходстве основана смысловая связь между переносным и прямым значением слова:
Добрых людей на свете было, есть и, надеюсь, будет всегда больше, чем плохих и злых, иначе в мире наступила бы дисгармония, он перекосился бы…опрокинулся и затонул.

Эпитет, олицетворение, оксюморон, антитеза могут рассматриваться как разновидность метафоры.

Развернутая метафора
- развернутое перенесение свойств одного предмета, явления или аспекта бытия на другой по принципу сходства или контрасту. Метафора отличается особой экспрессивностью. Обладая неограниченными возможностями в сближении самых разных предметов или явлений, метафора позволяет по-новому осмыслить предмет, вскрыть, обнажить его внутреннюю природу. Иногда является выражением индивидуально-авторского видения мира.

Нетрадиционные метафоры (Лавка древностей – Бабули на скамейке у подъезда; Красное и Черное – Календарь;)

Метонимия
– (с греч. «метонимиа» - переименование) - перенос значений (переименование) по смежности явлений. Наиболее употребительные случаи переноса:
а) с человека на его какие-либо внешние признаки:
Скоро ли обед? – спросил постоялец, обращаясь к стеганой жилетке;
б) с учреждения на его обитателей:
Весь пансион признавал превосходство Д.И. Писарева;
в) имени автора на его творение (книгу, картину, музыку, скульптуру):
Великолепный Микеланджело! (о его скульптуре) или: Читая Белинского…

Синекдоха
– прием, посредством которого целое выражается через его часть (нечто меньшее входящее в нечто большее) Разновидность метонимии.
«Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?» (Н.В. Гоголь)

Оксюморон
– сочетание контрастных по значению слов, создающих новое понятие или представление. Это соединение логически несовместимых понятий, резко противоречащих по смыслу и взаимно исключающих друг друга. Этот прием настраивает читателя на восприятие противоречивых, сложных явлений, нередко – борьбы противоположностей. Чаще всего оксюморон передает отношение автора к предмету или явлению:
Грустное веселье продолжалось…

Олицетворение – один из видов метафоры, когда перенос признака осуществляется с живого предмета на неживой. При олицетворении описываемый предмет внешне употребляется человеку: Деревца, нагнувшись ко мне, протянули тонкие руки. Еще чаще неодушевленным предметом приписываются действия, которые допустимы лишь людям:
Дождь зашлепал босыми ножками по дорожкам сада.

Оценочная лексика
– прямая авторская оценка событий, явлений, предметов:
Пушкин – это чудо.

Перифраз(а)
– использование описания вместо собственного имени или названия; описательное выражение, оборот речи, замещающее слово. Используется для украшения речи, замены повтора:
Город на Неве приютил Гоголя.

Пословицы и поговорки
, используемые автором, делают речь образной, меткой, выразительной.

Сравнение
– одно из средств выразительности языка, помогающее автору выражать свою точку зрения, создавать целые художественные картины, давать описание предметов. В сравнении одно явление показывается и оценивается путем сопоставления его с другим явлением.

Сравнение обычно присоединяется союзами: как, словно, будто, точно, и т.д. но служит для образного описания самых различных признаков предметов, качеств, действий.
Например, сравнение помогает дать точное описание цвета:
Как ночь, черны его глаза.

Часто встречается форма сравнения, выраженного существительным в творительном падеже:
Тревога змеею вползла в наши сердца.
Есть сравнения, которые включаются в предложение с помощью слов: похож, подобен, напоминает:
…бабочки похожи на цветы.
Сравнение может представлять и несколько предложений, связанных по смыслу и грамматически. Таких сравнений две разновидности:
1) Развернутое, разветвленное сравнение-образ, в котором основное, исходное сравнение конкретизируется рядом других:
Звезды вышли на небо. Тысячами любопытных глаз они устремились к земле, тысячами светлячков зажгли ночь.
2) Развернутый параллелизм (вторая часть таких сравнений обычно начинается словом так):
Церковь вздрогнула. Так вздрагивает застигнутый врасплох человек, так лань трепетная срывается с места, еще даже не поняв, что произошло, но уже ощутив опасность.

Фразеологизмы
– (с греч «фразис» - выражение) – это почти всегда яркие выражения. Поэтому они – важное экспрессивное средство языка, используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности и т.д.:
У таких людей, как мой герой, есть искра божия.

Цитаты
из других произведений помогают автору доказать какой-либо тезис, положение статьи, показать его пристрастия и интересы, делают речь более эмоциональной, выразительной:
А.С. Пушкина, «как на первую любовь», не забудет не только «России сердце», но и мировая культура.

Эпитет
– (с греч. «эпитетон» - приложение) – слово, выделяющее в предмете или явление какие-либо его свойства, качества или признаки. Эпитетом называют художественное определение, т.е красочное, образное, которое подчеркивает в определяемом слове какое-нибудь его отличительное свойство. Эпитетом может служить всякое значащее слово, если оно выступает как художественное, образное определение к другому:
1) существительное: болтушка сорока.
2) прилагательное: роковые часы.
3) наречие и деепричастие: жадно всматривается; слушает замерев;
Но чаще всего эпитеты выражаются с помощью прилагательных, употребленных в переносном значении:
Взоры полусонные, нежные, влюбленные.

Метафорический эпитет – образное определение, переносящее на один предмет свойства другого предмета.

Аллюзия – стилистическая фигура, намек на реальный литературный, исторический, политический факт, который предполагается известным.

Реминисценция
– черты в художественном произведении, наводящие на воспоминание о другом произведении. Как художественный прием рассчитана на память и ассоциативное восприятие читателя.

Синтаксические средства

Авторская пунктуация – это постановка знаков препинания, не предусмотренная пунктуационными правилами. Авторские знаки передают добавочный смысл, вложенный в них автором. Чаще всего в качестве авторских знаков используется тире, которое подчеркивает либо противопоставляет:
Рожденный ползать – летать не может,
либо особо выделяет второю после знака часть:
Любовь – главнее всех.
Авторские восклицательные знаки служат средством выражения радостного или горестного чувства, настроения.

Анафора, или единоначатие
– это повторение отдельных слов или оборотов в начале предложения. Используется для усиления высказанной мысли, образа, явления:
Как рассказать о красоте неба? Как поведать о чувствах, переполняющих душу в этот момент?
Антитеза – стилистический прием, который состоит в резком противопоставлении понятий, характеров, образов, создающий эффект резкого контраста. Она помогает лучше передать, изобразить противоречия, противопоставить явления. Служит способом выражения авторского взгляда на описываемые явления, образы и т.д.

Восклицательные частицы
– способ выражения эмоционального настроя автора, прием создания эмоционального пафоса текста:
О, как ты прекрасна, земля моя! А как хороши твои поля!

Восклицательные предложения
выражают эмоциональное отношения автора к описываемому (гнев, иронию, сожаление, радость, восхищение):
Безобразное отношение! Как можно беречь счастье!
Восклицательные предложения выражают также побуждение к действию:
Сбережем свою душу как святыню!

Градация
– стилистическая фигура, заключающая в следовательном нагнетании или, наоборот, ослаблении сравнений, образов, эпитетов, метафор и других выразительных средств художественной речи:
Ради своего ребенка, ради семьи, ради народа, ради человечества – берегите мир!
Градация бывает восходящая (усиление признака) и нисходящая (ослабление признака).

Инверсия
– обратный порядок слов в предложении. При прямом порядке подлежащее предшествует сказуемому, согласованное определение стоит перед определяемым словом, несогласованное – после него, дополнение после управляющего слова, обстоятельство образа действия – перед глаголом: Современная молодежь быстро поняла ложность этой истины. А при инверсии слова располагаются в ином порядке, чем это установлено грамматическими правилами. Это сильное выразительное средство, употребляемое в эмоциональной, взволнованной речи:
Родина любимая, земля моя родная, тебя ли нам беречь!

Композиционный стык
– это повторение в начале нового предложения слова или слов из предыдущего предложения, обычно заканчивающих его:
Все сделала для меня Родина. Родина меня выучила, вырастила, дала путевку в жизнь. Жизнь, которой я горжусь.

Многосоюзие – риторическая фигура, состоящая в намеренном повторении сочинительных союзов для логического и эмоционального выделения перечисляемых понятий:
И гром не грянул, и небо не обрушилось на землю, и реки не разлились от такого горя!

Парцелляция – прием расчленения фразы на части или даже на отдельные слова. Ее цель – придать речи интонационную экспрессию путем ее отрывистого произнесения:
Поэт внезапно встал. Побледнел.

Повтор – сознательное употребление одного и того же слова или сочетания слов с целью усилить значение этого образа, понятия и т.д.:
Пушкин был страдалец, страдалец в полном смысле этого слова.

Присоединительные конструкции
– построение текста, при котором каждая последующая часть, продолжая первую, основную, отделяется от нее длительной паузой, которая обозначается точкой, иногда многоточием или тире. Это средство создания эмоционального пафоса текста:
Белорусский вокзал в День Победы. И толпа встречающих. И слезы. И горечь утрат.

Риторические вопросы и риторические восклицания
– особое средство создания эмоциональности речи, выражения авторской позиции.
Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? Кто в минуту гнева не требовал от них роковой книги, дабы вписать в оную свою бесполезную жалобу на притеснение, грубость и неисправность? Кто не почитает их извергами человеческого рода, равными покойным подьячим или, по крайней мере, Муромским разбойникам?
Какое лето, что за лето? Да это просто колдовство!

Синтаксический параллелизм
– одинаковое построение нескольких рядом расположенных предложений. С его помощью автор стремится выделить, подчеркнуть высказанную мысль:
Мать – это чудо земное. Мать – это слово святое.

Сочетание коротких простых и длинных сложных или осложненных разнообразными оборотами предложений
помогает передать пафос статьи, эмоциональный настрой автора.
«Бинокли. Бинокли. Люди хотят быть ближе к Джоконде. Рассмотреть поры ее кожи, ресницы. Блики зрачков. Они будто ощущают дыхание Моны Лизы. Они, подобно Вазари, чувствуют, что «глаза Джоконды имеют тот блеск и ту влажность, какие обычно видны у живого человека…а в углублении шеи при внимательном взгляде можно видеть биение пульса…И они это видят и слышат. И это не чудо. Таково мастерство Леонардо».
«1855 год. Зенит славы Делакруа. Париж. Дворец изящных искусств… в центральном зале экспозиции – тридцать пять картин великого романтика».

Односоставные, неполные предложения
делают авторскую речь более выразительной, эмоциональной, усиливают эмоциональный пафос текста:
Джоконда. Лепет людской. Шепот. Шорох платьев. Тихие шаги… Ни одного мазка, - слышу я слова. – Нет мазков. Как живая.

Эпифора – одинаковая концовка нескольких предложений, усиливающая значение этого образа, понятия и т.д.:
Я всю жизнь шел к тебе. Я всю жизнь верил в тебя. Я всю жизнь любил тебя.

Слова и выражения, употребляемые в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях называются тропами (от греч «тропос» - образное выражение).
В художественной литературе использование тропов необходимо для того, чтобы придать изображению пластичность, образность и живость.
К тропам относятся: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, аллегория и др.

Эвфемизмы – (греч. «эвфемизмос» - хорошо говорю) – слова или выражения, употребляемые вместо слов или выражений прямого значения («Откуда ноги растут», «Хранительница домашнего очага»).

Эвфемизм – это мощное средство обогащения мысли, катализатор фантазии и ассоциативного мышления. Обратим внимание, что эвфемизм, кроме всего прочего, выполняет роль синонима, но это не узаконенный языковой традицией, а вновь придуманный авторский синоним.

Аллегория – (с греч. «аллегориа» - иносказание) - выражения отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. В баснях и сказках, глупость и упрямство – осел, хитрость – лиса, трусость – заяц.
____________________________________________
Мы все глядим в Наполеоны (А.С. Пушкин) – антономасия

Зима мягко и сыро лежала на крышах. (К. Паустовский) – метафора

Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину? (Н.В. Гоголь) – метонимия

Он громко рыдающе засмеялся - оксюморон

Как обходительна! Добра! Мила! Проста! – парцелляция

Выразительные средства фонетики

Выразительные словообразовательные средства

Выразительные средства лексики и фразеологии

Метафора

Употребление слова или выражения в переносном смысле на основе сходства двух предметов или явлений. В широком смысле любой вид употребления слов в непрямом значении.

Вам завещаю я сад фруктовый

Моей великой души.

В. Маяковский

Где-то далеко за Москвой молния распорола небо .

(М. Булгаков)

Олицетворение

Разновидность метафоры, в которой неодушевленные предметы, явления природы, понятия наделяются признаками, свойствами человека или какого-либо другого живого существа

Ты опять, опять со мной, бессонница!

Неподвижный лик твой узнаю.

Что, красавица , что,беззаконница,

Разве плохо я тебе пою?

А. Ахматова

В смертельном обмороке бледная река

Чуть шевелит засохшими устами.

Н. Заболоцкий

Оксюморон

Соединение противоположных по смыслу и даже взаимоисключающих определений и понятий с целью получить новый неожиданный смысловой эффект, новое значение.

Легкомыслие! – Милый грех ,

Милый спутник и враг мой милый !

М. Цветаева

Сравнение

Прямое сопоставление двух предметов или явлений по сходству, используемое для пояснения одного другим

Смешная жизнь, смешной разлад.

Так было и так будет после.

Как кладбище , усеян сад

В берёз изглоданные кости.

С. Есенин

Ветер за стенами дома бесился, как старый озябший голый дьявол.

(А. Куприн)

Метонимия

Замена одного слова другим, смежным по значению

Он не то на серебре, на золоте едал

(А. Грибоедов)

Черные фраки носились врозь и кучами там и сям. (Н. Гоголь)

Эпитет

Образное определение, дающее дополнительную художественную характеристику кому-либо или чему-либо

И малиновое солнце

Над лохматым сизым дымом…

Как хозяин молчаливый

Ясно смотрит на меня!

А. Ахматова

И желтый шелк ковров, игрубы е следы,

И понятая ложь последнего свиданья,

И парков черные, бездонные пруды,

Давно готовые для спелого страданья…

И. Анненский

Гипербола

Намеренное преувеличение

В сто сорок солнц закат пылал.

В. Маяковский

Литота

Намеренное преуменьшение

Ваш шпиц, прелестный шпиц,

Не более напёрстка .

А. Грибоедов

В больших сапогах, в полушубке овчинном,

В больших рукавицах…а сам с ноготок !

Н. Некрасов

Перифраза

Замена одного слова описательным выражением, передающим тот же смысл

Унылая пора! очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса…

А. Пушкин

Синоним

Слова, пишущиеся и звучащие по-разному, а по значению совпадают или очень близки

Он не шёл , авлачился, не поднимая ног от земли.

А. Куприн

Контекстные синонимы

Слова или словосочетания, которые обозначают одно и то же, но находятся в разных предложениях, являясь их средством связи.

Однажды в газете поместили фотографию мальчика , который выиграл велосипед. До сих пор помнюэтого счастливца .

Антоним

Слова, противоположные по своему лексическому значению

В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст , ни слишкомтонок ; нельзя сказать, чтобыстар , однако ж и не так чтобымолод . (Н. Гоголь)

Омоним

Слова, имеющие одинаковое написание или произношение, но разные по лексическому значению

Ты доканала!

Теперь такая тоска,

Что только б добежать до канала

И голову сунуть воде в оскал.

В. Маяковский

Эмоционально-оценочная и экспрессивная лексика

Слова, в лексическое значение которых входят устойчивая эмоциональная окраска или оценка

С Россией кончено… На последях

Её мы прогалдели, проболтали,

Пролузгали, пропили, проплевали,

Замызгали на грязных площадях…

М. Волошин

Стилистически ограниченная лексика

Включает сниженную лексику (разговорные и просторечные слова), а также книжную

Подобно земноводной деве ,

Не скрестит две руки крестом –

Дщерь , выношеннаяво чреве

Не материнском, а морском!

М. Цветаева

Фразеологизмы, крылатые слова, пословицы, поговорки

Ф. – устойчивые меткие выражения, обладающие целостным значением.

Кр. сл. – вошедшие в речь выражения, представляющие собой краткие цитаты из лит. произведений, а также известные изречения.

Один бог развемог сказать , какой был характер Манилова. Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни сё; ни в городе Богдан, ни в селе Селифан , по словам пословицы.

(Н. Гоголь )

Выразительные средства синтаксиса

Анафора

Повторение отдельных слов или оборотов в начале предложений

Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес,

Оттого что лес – моя колыбель, и могила – лес,

Оттого что я на земле стою – лишь одной ногой,

Оттого что я о тебе спою – как никто другой.

М. Цветаева

Эпифора

Повторение слов или выражений в конце соседних или смежных предложений

Други его – не тревожьте его!

Слуги его – не тревожьте его!

Было так ясно на лике его:

Царство мое не от мира сего.

М. Цветаева

Антитеза

Оборот, в котором резко противопоставляются противоположные понятия

Они сошлись. Волна и камень .

Стихи и проза, лед и пламень

Не столь различны меж собой.

А. Пушкин

Инверсия

Нарушение обычного порядка слов для придания им особого смысла

Знаете ли вы, бездарные, многие,

Думающие, нажраться лучше как , -

Может быть, сейчас бомбой ноги

Выдрало у Петрова поручика?..

В. Маяковский

Эллипсис

Пропуск слова, легко восстанавливаемого из контекста

Люблю тебя в твоем просторе я

И в каждой вязкой колее.

Пусть у Европы есть история, -

Но у России – житие .

С. Парнок

Градация

Такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся значение, благодаря чему нарастает общее впечатление, производимое текстом

Я вижу , ячувствую , –чую вас всюду!

Что ленты от ваших венков! –

Я вас не забыла и вас не забуду

Во веки веков.

М. Цветаева

Параллелизм

Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений (или его частей)

Я – внезапный излом,

Я – играющий гром,

Я – прозрачный ручей,

Я – для всех и ничей.

К. Бальмонт

Парцелляция

Членение предложения на части для выделения его смысловых акцентов.

В деревню! К тётке! В глушь! В Саратов!

Риторический вопрос

Вопрос, который не требует ответа, а привлекает внимание к проблеме.

Сколько раз говорить тебе одно и то же?!

Риторическое обращение

Обращение к чему-либо (кому-либо) не с целью разговора, а для усиления выразительности речи

О небо, небо , ты мне будешь сниться!

Риторическое восклицание

Эмоционально окрашенное предложение

Боже мой! Что за роскошь «Отцы и дети»! Просто хоть караул кричи! (А. Чехов)

Многосоюзие

(полисиндетон)

Распространение поэтической речи, в которой увеличено число союзов между словами

И сердце бьётся в упоенье,

И для него воскресли вновь

И божество,и вдохновенье,

И жизнь,и слезы,и любовь.

Бессоюзие

(асиндетон)

Построение речи, в которой опущены союзы, соединяющие слова

Переходы, коридоры, уборные,

Лестница витая, полутемная;

Разговоры, споры упорные,

На дверях занавески нескромные.

М. Кузьмин

Языковые средства выразительности: фразеологизмы и афоризмы.

Те свойства и особенности речи оратора, которые поддерживают внимание и интерес слушателей, активизируют процесс восприятия, называются выразительными средствами . Их цель - не украшать речь, а управлять процессом активного мышления слушателей. Выразительность может бытьинформационной, структурной иэмоциональной . Образно-эмоциональная выразительность речи определяется лингвистическими и экстралингвистическими (поведение, мимика, жесты, контакт с аудиторией и т.д.) факторами, особенностями техники речи оратора. В зависимости от типа речи и индивидуальных ораторских особенностей, выступающий выбирает те или иные средства выразительности.

Языковые средства образности, эмоциональности и выразительности бывают: произносительные, акцентологические, интонационные, фонетические (звуки не несут в себе понятийное содержание, но могут вызвать у слушателей определенное настроение и эмоции, например: звуки В, Л, Н, И, Е "нежные, светлые", Г, X, Ж, Ы - "тоскливые, грустные, темные"),словообразовательные (существительные с суффиксами -ение, -ание. -утие - тяжелые и громоздкие, они затрудняют восприятие речи),морфологические (глаголы способствуют эмоциональной выразительности, а прилагательные в большом количестве, причастия, деепричастия утяжеляют речь),лексические, синтаксические, стилистические .

Особые средства образно-эмоциональной выразительности - фразеологизмы и афоризмы (крылатые слова и выражения, пословицы, поговорки), которые используются в устной речи, во-первых, для более точного и эмоционального выражения собственной мысли, во-вторых, для подкрепления собственных слов, их большей убедительности. "Краткие изречения врезываются в умы людей, пускают корни, дают цветы, приносят плоды и не перестают оказывать действие".

Известно, что с сочностью не сравниться ни один европейский лексикон: такое мнение высказывают многие литературоведы, изучавшие его выразительность. В нем испанская экспансия, итальянская эмоциональность, французская нежность. Языковые средства , применяемые русскими литераторами, напоминают мазки художника.

Когда специалисты говорят о выразительности языка, то подразумевают не только образные средства, которые изучают в школе, но и неисчерпаемый арсенал литературных приемов. Единой классификации изобразительно-выразительных средств не существует, однако условно языковые средства делят на группы.

Вконтакте

Лексические средства

Выразительные средства , работающие на лексическом языковом уровне, являются неотъемлемой частью литературного произведения: поэтического или написанного прозой. Это слова, либо речевые обороты, используемые автором в образном или иносказательном значении. Самая обширная группа лексических средств создания образности в русском языке – литературные тропы.

Разновидности тропов

Используемых в произведениях тропов более двух десятков. Таблица с примерами объединила наиболее употребляемые:

Тропы Пояснения к термину Примеры
1 Аллегория Замена отвлеченного понятия конкретным образом. «В руках Фемиды», что означает: у правосудия
2 Это тропы, в основе которых лежит образное сравнение, но без использования союзов (как, словно). Метафора предполагает перенос качеств одного предмета или явления на какой-либо другой. Журчащий голос (голос словно журчит).
3 Метонимия Подмена одного слова на другое, основанное на смежности понятий. Класс зашумел
4 Сравнение Что такое сравнение в литературе? Сопоставление предметов по похожему признаку. Сравнения – это художественные средства, обладающие повышенной образностью. Сравнение: горячий, как огонь (другие примеры: побелел будто мел).
5 Олицетворение Перенос свойств человека на неодушевленные предметы или явления. Зашептали листья деревьев
6 Гипербола Это тропы, в основе которых лежит литературное преувеличение, способствующее усилению определенной характеристики или качества, на которой автор акцентирует внимание читателя. Море работы.
7 Литота Художественное преуменьшение описываемого предмета или явления. Мужичок с ноготок.
8 Синекдоха Замена одних слов другими касательно количественных отношений. Пригласить на судака.
9 Окказионализмы Художественные средства, образованные автором. Плоды образования.
10 Ирония Тонкая насмешка основанная на внешне положительной оценке или серьёзной форме выражения. Что скажешь, умник?
11 Сарказм Язвительная тонкая насмешка, высшая форма иронии. Сарказма полны произведения Салтыкова-Щедрина.
12 Перифраз Подмена слова схожим по лексическому значению выражением. Царь зверей
13 Лексический повтор С целью усиления значения конкретного слова автор повторяет его несколько раз. Озера кругом, озера глубокие.

В статье приведены основные тропы, известные в литературе, которые иллюстрирует таблица с примерами.

Иногда к тропам относят архаизмы, диалектизмы, профессионализмы, но это неверно. Это средства выразительности, область употребления которых ограничена изображаемой эпохой или ареалом применения. Их используют для создания колорита эпохи, описываемого места или рабочей атмосферы.

Специализированные средства выразительности

– слова, какие некогда называли знакомые нам предметы (очи — глаза). Историзмы же обозначают предметы или явления (действия), вышедшие из обихода (кафтан, бал).

И архаизмы, и историзмы – средства выразительности , которые с охотой применяют писатели и сценаристы, создающие произведения на историческую тематику (примерами являются «Петр Первый» и «Князь Серебряный» А. Толстого). Нередко архаизмами пользуются поэты для создания возвышенного стиля (лоно, десница, перст).

Неологизмы – образные средства языка, вошедшие в нашу жизнь сравнительно недавно (гаджет). Их нередко используют в художественном тексте для создания атмосферы молодежной среды и образа продвинутых пользователей.

Диалектизмы – слова или грамматические формы , употребляемые в разговорной речи жителей одной местности (кочет – петух).

Профессионализмы – слова и выражения, которые бывают характерны для представителей определенной профессии. Например, загон для полиграфиста — это, прежде всего, запасной материал, не вошедший в номер, а уже потом место пребывания животных. Естественно, писатель, повествующий о жизни героя-полиграфиста, не обойдет термин стороной.

Жаргонизмы – лексика неформального общения, используемая в разговорной речи людей, принадлежащих к определенному кругу общения. Например, языковые особенности текста о жизни студентов позволят употребить слово «хвосты» в значении «задолженности по экзаменам», а не части тела животных. В произведениях о студентов нередко фигурирует это слово.

Фразеологические обороты

Фразеологические выражения – это лексические языковые средства, чья выразительность определяется:

  1. Образным значением , иногда с мифологической подоплекой (ахиллесова пята).
  2. Принадлежностью каждого к категории высоких устойчивых выражений (кануть в Лету), либо разговорных оборотов (развесить уши). Это могут быть языковые средства, имеющие положительную эмоциональную окраску (золотые руки - нагрузка одобрительного значения), или с негативную экспрессивную оценку (мелкая сошка - оттенок пренебрежительного отношения к человеку).

Фразеологизмы употребляют , чтобы:

  • сделать ударение на наглядности и образности текста;
  • выстроить необходимую стилистическую тональность (просторечности или возвышенности), предварительно оценив языковые особенности текста;
  • выразить авторское отношение к сообщаемой информации.

Образная выразительность фразеологических оборотов усиливается по причине их преобразования из общеизвестных в индивидуально-авторские: светить во всю Ивановскую.

Особая группа — это афоризмы (крылатые выражения ). Например, счастливые часов не наблюдают.

К афоризмам можно отнести и произведения народного творчества: пословицы, поговорки.

Эти художественные средства применяют в литературе довольно часто.

Внимание! Фразеологизмы как изобразительно- выразительные литературные средства не могут быть использованы в официально-деловом стиле.

Синтаксические приемы

Синтаксические фигуры речи – обороты, используемые автором с целью лучше донести нужную информацию или общий смысл текста, иногда для придания отрывку эмоциональной окраски. Вот какие бывают синтаксические средства выразительности:

  1. Антитеза - синтаксическое средство выразительности, основанное на противопоставлении. «Преступление и наказание». Позволяет подчеркнуть значение одного слова при помощи другого, противоположного по значению.
  2. Градации - средства выразительности, применяющие синонимичные слова, расположенные по принципу нарастания и угасания признака или качества в русском языке. Например, звезды светили, горели, сияли. Такая лексическая цепочка выделяет главное понятийное значение каждого слова – «светить».
  3. Оксюморон - прямо противоположные слова , находящиеся рядом. Например, выражение «пламенный лед» образно и ярко создает противоречивый характер героя.
  4. Инверсии- синтаксические средства выразительности, основанные на необычном построении предложения. Например, вместо «он пел» написано «пел он». В начало предложения выносится слово, которое автор хочет выделить.
  5. Парцелляция - намеренное деление одного предложения на несколько частей. Например, Рядом Иван. Стоит, смотрит. Во второе предложение обычно выносится действие, качество или признак, принимающие на себя авторский акцент.

Важно! Эти образные средства представители ряда научных школ относят к стилистическим. Причина замены термина кроется во влиянии, оказываемом выразительными средствами данной группы именно на стиль текста, хотя и посредством синтаксических конструкций.

Фонетические средства

Звуковые приемы в русском языке – наименьшая группа литературных фигур речи. Это специальное употребление слов с повторением определенных звуков или фонетических групп с целью изображения художественных образов.

Обычно такие образные средства языка используют поэты в стихотворных произведениях, или писатели в лирических отступлениях, при описании пейзажей. Авторы применяют повторяющиеся звуки для передачи громовых раскатов или шуршания листьев.

Аллитерация - повтор ряда согласных, создающих звуковые эффекты, которые усиливают образность описываемого явления. Например: «В шёлковом шелесте снежного шума». Нагнетание звуков С, Ш и Щ создает эффект подражания свисту ветра.

Ассонанс - повтор гласных звуков с целью создания выразительного художественного образа: «Марш, марш - машем флагом// Маршируем на парад». Гласный «а» повторяется для создания эмоциональной полноты чувств, уникального ощущения всеобщей радости и открытости.

Звукоподражание - подбор слов, сочетающих определенный набор звуков, который создает фонетический эффект: вой ветра, шелест травы и другие характерные природные звуки.

Средства выразительности в русском языке, тропы

Использование слов речевой выразительности

Вывод

Именно обилие образных средств выразительности в русском языке делает его по-настоящему красивым, сочным и неповторимым. Поэтому иностранные литературоведы предпочитают изучать произведения русских поэтов и писателей в оригинале.